Abdul Gadire Koroma (born 29 September 1943 in Freetown, Sierra Leone) is a Sierra Leonean jurist who served two terms as judge at the International Court of Justice (from 1994 to 2012). |
Абдул Гадир Корома (род. 29 сентября 1943 года во Фритауне) - юрист из Сьерра-Леоне, который отработал два срока на посту судьи в Международном суде ООН (с 1994 по 2012 год). |
The Department of Humanitarian Affairs will establish a humanitarian assistance coordination unit in Freetown, staffed by three experienced officers, to support the United Nations Humanitarian Coordinator. |
Департамент по гуманитарным вопросам учредит во Фритауне группу по координации гуманитарной помощи в составе трех опытных сотрудников в целях содействия Координатору Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи. |
More than 200 military observers and a 15-member medical team are currently deployed at mission headquarters at Freetown, Hastings, Lungi, Port Loko, Bo, Kenema and Daru. |
В настоящее время в штаб-квартире Миссии во Фритауне, в Хастингсе, Лунги, Порт-Локо, Бо, Кенеме и Дару размещено более 200 военных наблюдателей и группа из 15 медицинских работников. |
The technical survey team found that while the junta appeared to be in control of Freetown, the security situation in the countryside remained highly volatile and did not allow the United Nations group to travel outside the capital. |
Техническая обследовательская группа установила, что, хотя, как представляется, хунта контролирует положение во Фритауне, обстановка с точки зрения безопасности в сельских районах остается крайне нестабильной, что помешало группе Организации Объединенных Наций выехать за пределы столицы. |
In addition to mission headquarters in Freetown, UNOMSIL has deployed military observers to five team sites, namely, the three provincial capitals Bo, Kenema and Makeni, the main demobilization site at Lungi, and Hastings airport (see map). |
Помимо создания штаба миссии во Фритауне МНООНСЛ разместила военных наблюдателей в пяти опорных пунктах, а именно в столицах трех провинций - Бо, Кенеме и Макени, в Лунги, где расположен главный центр по демобилизации, и в аэропорту Хейстинг (см. карту). |
A senior official at the Government Gold and Diamond Office told the Panel in Freetown in September 2013 that he believed that a significant amount of the "special stones" from Sierra Leone were being trafficked through Liberia. |
Один из высокопоставленных чиновников Государственного управления по золоту и алмазам сказал Группе во Фритауне в сентябре 2013 года, что, по его мнению, значительное количество «особых камней» из Сьерра-Леоне переправляются через Либерию. |
During the reporting period, the police personnel have been operating from the Central Division in Freetown, as well as from Kenema, Bo, Makeni and Lungi. |
В течение отчетного периода сотрудники полиции работали в центральном отделе во Фритауне, а также в Кенеме, Бо, Макени и Лунги. |
At ministerial level in Freetown, as well as among established contacts and informants known to the Panel, there was a broad consensus that illegal Liberian exports of rough diamonds continue to be negligible. |
На министерском уровне во Фритауне, а также среди установленных контактов и источников информации, известных Группе, имелось широкое согласие в отношении того, что незаконный экспорт необработанных алмазов из Либерии остается на ничтожно малом уровне. |
Recently, it took the intervention of UNAMSIL, United Nations agencies and civil society groups to delay a government measure to relocate 50 amputees and their more than 300 dependants from Aberdeen and Grafton camps in Freetown to the interior of the country. |
Недавно потребовалось вмешательство МООНСЛ, учреждений Организации Объединенных Наций и групп гражданского общества, чтобы правительство отложило намеченное им переселение 50 инвалидов и более чем 300 их иждивенцев из лагерей Абердин и Графтон во Фритауне во внутренние районы страны. |
1.2.1 Relocation of line ministries staff who were all based in Freetown to all 14 districts and 63 paramount chiefs elected and installed |
1.2.1 Перевод персонала отраслевых министерств, который базировался во Фритауне, во все 14 районов и избрание и вступление в должность 63 верховных вождей племен |
At the Consultative Group meeting in Freetown in November, the partners had stressed the importance of renewing efforts in the areas of reform of the civil service, public accountability, private sector development, youth employment and the capacity-building of key national institutions. |
На заседании Консультативной группы, состоявшемся во Фритауне в ноябре, партнеры подчеркнули важность активизации усилий в областях, касающихся реорганизации гражданской службы, публичной ответственности, развития частного сектора, трудоустройства молодежи и укрепления потенциала ключевых национальных учреждений. |
It is almost three months since the Economic Community of West African States (ECOWAS) Committee of Five and the junta in Freetown signed the Conakry Peace Plan for the restoration of the constitutionally elected Government of President Kabbah by 22 April 1998. |
Прошло почти три месяца с тех пор, как Комитет пяти Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и хунта во Фритауне подписали Конакрийский мирный план о восстановлении к 22 апреля 1998 года избранного конституционным путем правительства президента Каббы. |
In his report, the Secretary-General recommended opening an office in Freetown to cover the military, political and humanitarian problems and to work with all the parties. |
В своем докладе Генеральный секретарь рекомендовал открыть отделение во Фритауне, которое занималось бы военными, политическими и гуманитарными проблемами и проводило бы работу со всеми сторонами. |
Initially, 5 military observers, including the Chief Military Observer, remained in Monrovia and 10 military observers were kept on standby in Freetown. |
На начальном этапе пять военных наблюдателей, включая Главного военного наблюдателя, оставались в Монровии, а 10 военных наблюдателей оставались в резерве во Фритауне. |
(a) To provide security at key locations and Government buildings, in particular in Freetown, important intersections and major airports, including Lungi airport; |
а) обеспечение безопасности в ключевых местоположениях и правительственных зданиях, в частности во Фритауне, важных дорожных узлах и крупных аэропортах, включая аэропорт Лунги; |
The recent clashes among disarmed fighters in Kono District and the protests in Freetown are a reminder that the months ahead could be fraught with tensions if the needs of the reintegration programme are not addressed urgently. |
Недавние стычки между разоруженными боевиками в округе Коно и протесты во Фритауне служат напоминанием о том, что предстоящие месяцы могут быть чреваты напряженностью, если потребности программы реинтеграции не будут безотлагательно удовлетворены. |
Recognizing the State party's efforts in Freetown to combat drug use, the Committee urges the State party to establish similar activities in other towns and in internally displaced persons camps. |
Признавая те усилия, которые государство-участник прилагает во Фритауне по борьбе с наркоманией, Комитет настоятельно призывает государство-участника осуществлять аналогичную деятельность в других городах и в лагерях для внутренних перемещенных лиц. |
In Freetown, which was cut off from the rest of the country, many people reacted to fragmentary and unverified information from the field. |
Во Фритауне, который был отрезан от остальных частей страны, многие люди руководствовались в своих действиях отрывочными, непроверенными сведениями, поступавшими с мест. |
In the context of its trial monitoring activities in Freetown and in the provinces, UNAMSIL human rights officers noted some irregularities, including an absence of legal representation for defendants. |
В контексте своей деятельности по осуществлению надзора за деятельностью судов во Фритауне и на местах сотрудники МООНСЛ, занимающиеся вопросами прав человека, констатировали наличие некоторых нарушений, включая отсутствие юридического представительства для обвиняемых. |
Human rights officers made more than 20 visits to prisons in Freetown and in Kenema, Bo, Moyamba, Kono, Koinadugu, Pujehun, Bonthe and Port Loko Districts. |
Сотрудники, занимающиеся вопросами прав человека, предприняли более 20 посещений тюрем во Фритауне и в районах Кенема, Бо, Моямба, Коно, Коинадугу, Пуджехун, Бонте и Порт-Локо. |
On 7 April, a team from the International Monetary Fund concluded a two-week mission to Freetown that focused on arrangements for the fourth review of the Poverty Reduction and Growth Facility, as well as the impact of the global recession on the Sierra Leone economy. |
Группа представителей Международного валютного фонда завершила 7 апреля двухнедельное пребывание во Фритауне, которое было посвящено определению порядка четвертого обзора по линии Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста, а также изучению того, как глобальная рецессия сказалась на экономике Сьерра-Леоне. |
Ongoing SLA training for forces in the field has also continued through the joint efforts of the Human Rights Eastern Regional Office in Kenema and headquarters in Freetown. |
На основе совместных усилий Восточного регионального отделения по правам человека в Кенеме и штаб-квартиры во Фритауне продолжается также текущая учебная работа в рядах частей и подразделений АСЛ на местах. |
In this regard, Presidents Konare and Obasanjo expressed the hope that the recent meetings of foreign ministers of the Union held in Monrovia and the Joint Security Committee meeting held in Freetown would provide the necessary impetus for reconciliation and confidence-building among the States. |
В этой связи президенты Конаре и Обасанджо выразили надежду, что недавние встречи министров иностранных дел Союза в Монровии и заседание Совместного комитета по вопросам безопасности во Фритауне дадут необходимый импульс процессу примирения и укрепления доверия между государствами. |
The Special Representative also had several occasions to meet separately with groups of children affected by war, both in Freetown and during his field visits. |
Специальный представитель смог также несколько раз встретиться наедине с группами детей, затронутых войной как во Фритауне, так и во время своих поездок на места. |
The Appeals Chamber of the Special Court will convene in Freetown once the first trial judgements have been delivered and appeals may have been filed. |
Апелляционная камера Специального суда будет созвана во Фритауне после того, как будут вынесены первые судебные решения по первой инстанции и можно будет подавать апелляции. |