One of the United Nations Volunteers requested would be assigned to the Mission's liaison office in Conakry to assist Mission personnel with visa requirements as most embassies in Freetown do not issue visas. |
Один из испрашиваемых добровольцев Организации Объединенных Наций будет назначен в отделение связи Миссии в Конакри для оказания содействия персоналу Миссии в решении вопросов, касающихся виз, поскольку большинство посольств во Фритауне визы не выдают. |
The Completion Strategy indicates that the Special Court will complete all legal proceedings in Freetown by the end of 2008, and in The Hague by the end of 2009. |
В стратегии завершения работы указывается, что Специальный суд завершит все свои юридические разбирательства во Фритауне к концу 2008 года, а в Гааге - к концу 2009 года. |
The contributions included written and recorded essays, slogans, plays and poems, paintings, etchings and drawings, sculptures and wood carvings. On 10 December 2003, Human Rights Day, the National Vision Exhibition was launched at the National Stadium in Freetown. |
Среди откликов были письменные и записанные на пленку сочинения, призывы, пьесы и стихи, картины, гравюры, рисунки, скульптуры и поделки из дерева. 10 декабря 2003 года, в День прав человека, на Национальном стадионе во Фритауне открылась выставка "Национальная перспектива". |
This would allow UNMIL to provide security both at the Special Court in Freetown and throughout Liberia in the sensitive period following the October elections and the inauguration of the newly elected Government of Liberia, scheduled for January 2006. |
Это позволит МООНЛ обеспечивать безопасность как в Специальном суде во Фритауне, так и на территории Либерии в решающий период между проведением октябрьских выборов и инаугурацией вновь избранного правительства Либерии, запланированной на январь 2006 года. |
However, on the last day of campaigning, supporters of the ruling Sierra Leone People's Party and RUF clashed during rallies in Freetown, resulting in injuries to 16 people. |
Вместе с тем в последний день избирательной кампании между сторонниками правящей Народной партии Сьерра-Леоне и сторонниками ОРФ произошли стычки в ходе митингов во Фритауне, в результате которых 16 человек получили ранения. |
Three staff deployed in Freetown are receiving applicable daily subsistence allowance at the rate of $138 per day rather than normal mission subsistence allowance for Monrovia of $85 per day. |
Три сотрудника, размещенные во Фритауне, получают соответствующие суточные по ставке 138 долл. США в день, а не обычные суточные участников миссии для Монровии по ставке 85 долл. США в день. |
Although a remand home is under construction in Bo, co-sponsored by UNICEF and UNAMSIL, it is imperative to upgrade the facilities in the existing home in Freetown and in the approved school, which are below the required international minimum standards. |
Хотя при поддержке ЮНИСЕФ и МООНСЛ в Бо строится еще один дом содержания несовершеннолетних, крайне необходимо реконструировать имеющийся дом содержания несовершеннолетних во Фритауне и специальную школу, которые не отвечают минимальным международным требованиям. |
Following the arrest of the former President of Liberia, Charles Taylor, the President of the Special Court indicated that it might not be possible for the Special Court to conduct Mr. Taylor's trial in Freetown, owing to security concerns. |
После ареста бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора Председатель Специального суда указал, что Суд, по-видимому, не сможет провести процесс по делу г-на Тейлора во Фритауне по соображениям безопасности. |
They suggested that the United Nations Observer Mission should be deployed alongside ECOMOG in the same manner and that the deployment of the United Nations Mission in Freetown should be carried out at the same time as that of the ECOMOG forces. |
Они предложили, чтобы миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций была развернута совместно с ЭКОМОГ аналогичным образом и чтобы развертывание миссии Организации Объединенных Наций во Фритауне производилось одновременно с развертыванием сил ЭКОМОГ. |
And finally, who gave the illegal regime the power to unilaterally determine where the office of the United Nations Secretary-General's Special Envoy should be located and the number of nights he should spend in Freetown? |
И наконец, кто уполномочил незаконный режим в одностороннем порядке решать, где должна находиться канцелярия Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и сколько дней ему следует провести во Фритауне? |
As a gesture of political reconciliation, President Koroma visited the damaged SLPP offices on 4 April; this gesture was reciprocated by the National Chairperson of SLPP, John Benjamin, who visited the APC offices in Freetown on 9 April. |
В качестве жеста политического примирения Президент Корома посетил 4 апреля поврежденный офис НПСЛ; ответным жестом со стороны Национального председателя НПСЛ Джона Бенжамина стало посещение им 9 апреля офиса ВК во Фритауне. |
My Special Representative continued his consultations with Union officials when he, together with my Special Representative for Liberia and my Executive Representative in Sierra Leone, attended the summit of the Union, held in Freetown on 10 November. |
Мой Специальный представитель продолжил консультации с должностными лицами Союза, когда он вместе с моими Специальным представителем по Либерии и Специальным представителем в Сьерра-Леоне присутствовал на саммите Союза, состоявшемся 10 ноября во Фритауне. |
In January 2009, OPF documented the forced eviction of over 150 people with disabilities from a private building in Freetown and, in October 2009, of a further 65 people with disabilities from a "government building". |
В январе 2009 года ЛОС отметила принудительное выселение более 150 инвалидов из частного дома во Фритауне, а в октябре 2009 года - еще 65 инвалидов из "государственного учреждения". |
The March 2003 to March 2004 inflation rate suggests some acceleration (11 per cent in Freetown, 9.5 per cent in Bo, 16.5 per cent in Kenema and 22 per cent in Makeni). |
Данные о темпах инфляции за период с марта 2003 года по март 2004 года указывают на их некоторое увеличение (11 процентов во Фритауне, 9,5 процента в Бо, 16,5 процента в Кенеме и 22 процента в Макени). |
Since the National Workshop on the Human Rights Commission, held in Freetown in December 2000, no further steps have been taken by the Government in the establishment of a national human rights commission. |
После проведения национального практикума по вопросу о Комиссии по правам человека, состоявшегося во Фритауне в декабре 2000 года, никаких дальнейших мер по созданию национальной комиссии по правам человека правительством не предпринималось. |
I have the honour to refer to resolution 1181 (1998) of 13 July 1998, by which the Security Council created the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL) and authorized the deployment of United Nations military observers to Freetown. |
Имею честь сослаться на резолюцию 1181 (1998) от 13 июля 1998 года, в которой Совет Безопасности учредил Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МНООНСЛ) и санкционировал развертывание военных наблюдателей Организации Объединенных Наций во Фритауне. |
During the last quarter of 2003, the TRC, in collaboration with the Inter-Religious Council, carried out several reconciliation activities, including district reconciliation workshops in the districts and in Freetown. |
В последнем квартале 2003 года КИП в сотрудничестве с Межконфессиональным советом осуществила ряд акций по примирению, в том числе провела в округах и во Фритауне семинары по примирению на местах. |
The Panel notes that Ms. Reffell's date of birth is 11 June 1954, that she was born in Freetown, Sierra Leone, and that she currently resides in Accra, Ghana. |
Группа отмечает, что датой рождения г-жи Реффелл является 11 июня 1954 года, что она родилась во Фритауне, Сьерра-Леоне, и что в настоящее время она проживает в Аккре, Гана. |
It is proposed that, in order to minimize disruption to the liquidation activities and to ensure a seamless and cost-effective transition to the follow-on operations, both UNAMSIL liquidation activities and the headquarters of the follow-on mission would relocate to an appropriate secured place in Freetown. |
Для сведения к минимуму сбоев в деятельности по ликвидации и обеспечения плавного и эффективного с точки зрения затрат перехода к последующей деятельности предлагается перевести деятельность по ликвидации МООНСЛ и штаб-квартиру последующей миссии в соответствующее безопасное место во Фритауне. |
The code had earlier been adopted by representatives of the political parties during a workshop organized by the Political Parties Registration Commission, with the support of UNIOSIL and UNDP, which was held in Freetown on 19 and 20 October. |
Ранее этот кодекс был принят представителями политических партий в ходе практикума, организованного Комиссией по регистрации политических партий при поддержке ОПООНСЛ и ПРООН, который состоялся во Фритауне 19 и 20 октября. |
The National Commission on Disarmament, Demobilization and Reintegration now has four regional reintegration offices, in Freetown, Port Loko, Bo and Kenema, and plans to open two more to facilitate support for demobilized ex-combatants. |
У Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в настоящее время есть четыре региональных отделения, занимающиеся вопросами реинтеграции: во Фритауне, Порт-Локо, Бо и Кенеме, и она планирует открыть еще два отделения, которые будут оказывать помощь демобилизованным бывшим комбатантам. |
The meeting of Ministers for Foreign Affairs at Monrovia, followed by the meeting of the Ministers for Foreign Affairs, Defence and Security at Freetown in August were long-overdue steps towards the objective of regional peace and stability. |
Встреча министров иностранных дел в Монровии, за которой последовала встреча министров иностранных дел, обороны и безопасности во Фритауне в августе месяце, были давно необходимыми шагами в направлении реализации цели регионального мира и стабильности. |
There are also a number of communities of internally displaced persons, such as "Clay Factory" in Freetown, with about 7,500 inhabitants; although never formally recognized as such by the Government, they contain a substantial population of internally displaced persons. |
Также имеется ряд общин перемещенных внутри стран лиц, таких, как «Клэй фэктори» во Фритауне, насчитывающих 7500 жителей, которые, хотя они никогда не были признаны в качестве таковых правительством, по-прежнему являются местом размещения большого числа перемещенных внутри страны лиц. |
It is estimated that the total cost for an initial six-month period would amount to some $18.3 million gross, inclusive of some $1.4 million relating to the strengthening of the office of my Special Envoy in Freetown for the period beginning 17 April 1998. |
По оценкам, общая сумма расходов в первоначальный шестимесячный период составит около 18,3 млн. долл. США брутто, включая примерно 1,4 млн. долл. США, предназначенные для укрепления канцелярии моего Специального посланника во Фритауне, на период, начинающийся 17 апреля 1998 года. |
Provisions are made for the payment of daily subsistence allowance to the 10 observers on stand-by in Freetown at a rate of $138 per day rather than mission subsistence allowance payment of $85. |
Ассигнования предусматривались на выплату суточных 10 наблюдателям, находившимся в резерве во Фритауне, по ставке 138 долл. США в день, а не по ставке суточных участников миссии 85 долл. США. |