Moreover, the mission was informed that it might be possible to benefit from the temporary secondment of a number of staff from the High Court in Freetown while the necessary recruitment process is undertaken by the Registry. |
Кроме того, миссию информировали о возможности воспользоваться услугами ряда временно прикомандированных от Верховного суда во Фритауне сотрудников в течение периода набора необходимого персонала Секретариатом. |
In collaboration with the Government of Sierra Leone, the Office of the Special Adviser on Africa convened a conference on disarmament, demobilization, reintegration and stability in Freetown from 21 to 23 June. |
В сотрудничестве с правительством Сьерра-Леоне Канцелярия Специального советника по Африке провела во Фритауне 21- 23 июня конференцию по разоружению, демобилизации, реинтеграции и стабильности. |
Indeed, that was the purpose behind the meeting of the Chiefs of Staff of the four countries that was held from 22 to 25 January in Freetown, Sierra Leone. |
Именно с такой целью начальники генеральных штабов четырех наших стран провели совещание 2225 января во Фритауне, Сьерра-Леоне. |
The Commission also continued to receive technical and financial support from the UNDP-managed Elections Basket Fund, which enabled the establishment of a central data centre in Freetown. |
Комиссия по-прежнему получала техническую и финансовую поддержку со стороны управляемого ПРООН Фонда проведения выборов, благодаря которой был создан Главный центр обработки и хранения данных во Фритауне. |
On 3 December 2013, the International Day of Persons with Disabilities was commemorated in Freetown at a ceremony attended by the President, the Vice-President and members of cabinet. |
3 декабря 2013 года по случаю Международного дня инвалидов во Фритауне была организована церемония, на которой присутствовали президент, вице-президент и члены кабинета. |
The team also met with an OHCHR mission in Freetown regarding the establishment of the truth and reconciliation commission (TRC). |
Кроме того, члены группы встретились с сотрудниками миссии УВКПЧ во Фритауне и обсудили с ними вопрос об учреждении комиссии по установлению истины и примирению (КИП). |
OHCHR and UNAMSIL jointly organized an international workshop on the truth and reconciliation commission in Freetown on 16 and 17 November 2000. |
УВКПЧ и МООНСЛ совместно организовали международное рабочее совещание по вопросу о деятельности комиссии по установлению истины и примирению, которое проходило во Фритауне 16 и 17 ноября 2000 года. |
The Peacebuilding Cooperation Framework was developed through an intensive consultative process over the last several months involving all major stakeholders both here in New York and in Freetown. |
Программа сотрудничества в области миростроительства была разработана посредством процесса интенсивных консультаций, продолжавшихся на протяжении последних нескольких месяцев с участием всех главных заинтересованных сторон как здесь, в Нью-Йорке, так и во Фритауне. |
A delegation comprising Futures Group, Ministry of Lands, Mines and Energy and United States Embassy officials visited the Government Gold and Diamond Office in Freetown in mid-September 2006. |
В середине сентября 2006 года делегация в составе представителей «Фьючерс груп», министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики и посольства Соединенных Штатов посетила Государственное управление по золоту и алмазам во Фритауне, Сьерра-Леоне. |
During the liquidation period, the mission will also provide maintenance services, restore mission headquarters in Freetown and three regional offices to their original condition and hand over the premises to the landlord. |
В течение ликвидационного периода миссия также произведет ремонт и восстановление штаб-квартиры во Фритауне и трех региональных отделениях до их исходного состояния и передаст помещения владельцу. |
Five of these are located in the different districts across the country and there is also one in Freetown, which was established fifty years ago. |
Пять из них расположены в различных районах страны, а еще одна, основанная 50 лет назад, - во Фритауне. |
In April 2005, as part of its technical cooperation programme, the Division convened two training workshops for government officials on the implementation of the Convention in Freetown, Sierra Leone. |
В апреле 2005 года в рамках своей программы технического сотрудничества Отдел организовал для государственных служащих два учебных семинара по вопросу об осуществлении Конвенции во Фритауне, Сьерра-Леоне. |
Subsequently, the Foreign and Security Ministers of the three countries met at Freetown on 6 and 7 March to discuss ways of implementing the decisions taken by their leaders at Rabat. |
После этого министры иностранных дел и безопасности трех стран встретились во Фритауне 6 - 7 марта для обсуждения путей осуществления решений, принятых их руководителями в Рабате. |
In May 2003, women's groups participated in three days of hearings on the effects of armed conflict on women and girls, which was held in Freetown by the Commission. |
В мае 2003 года женские группы участвовали в трехдневных слушаниях по вопросу о воздействии вооруженного конфликта на женщин и девочек, которые проводились Комиссией во Фритауне. |
There also appeared to be a need for the Government in Freetown to establish stronger links with regional and local government structures in areas to which it had access. |
Также имелись признаки того, что правительству во Фритауне необходимо установить более тесные связи с районными и местными структурами управления там, где у него имеется доступ. |
In Freetown, the mission met with leaders of the 17 political parties in Sierra Leone, the professed desire of which for national unity was not matched by concrete ideas to develop this in practice. |
Во Фритауне миссия встретилась с лидерами 17 политических партий Сьерра-Леоне, заявления которых о стремлении к национальному единству не были подкреплены конкретными идеями для достижения этой цели на практике. |
Beginning on 4 May 1998, pursuant to resolution 1162 (1998), eight military liaison personnel were deployed in Freetown under the authority of my Special Envoy. |
С 4 мая 1998 года в соответствии с резолюцией 1162 (1998) во Фритауне под руководством моего Специального посланника были размещены восемь офицеров связи. |
In a similar vein, at the beginning of September 1995, he invited, through the International Committee of the Red Cross (ICRC) in Freetown, a number of prominent Sierra Leoneans to meet him. |
Действуя в том же духе, он в начале сентября 1995 года через представителей Международного комитета Красного Креста (МККК) во Фритауне предложил провести встречу с группой видных деятелей Сьерра-Леоне. |
The team found that the ultimate responsibility for the fighting, for most of the civilian casualties and for the related humanitarian emergency in Freetown rested with the rebel forces. |
Группа установила, что основную ответственность за боевые действия, большинство жертв среди гражданского населения и связанную с этим чрезвычайную гуманитарную ситуацию во Фритауне несут повстанческие силы. |
For that reason, and in view of the scale and enormity of the violations inflicted recently in Freetown, I intend to deploy an additional human rights officer to UNOMSIL. |
По этой причине, а также с учетом масштаба и чудовищности нарушений, совершенных недавно во Фритауне, я намерен направить в МНООНСЛ еще одного сотрудника по правам человека. |
ECOMOG troops have continued to fulfil their vital tasks of providing security at Freetown and Lungi as well as to many new areas in the southern parts of the country. |
Войска ЭКОМОГ продолжали выполнять свои важные задачи по обеспечению безопасности во Фритауне и Лунги, а также во многих новых районах в южной части страны. |
Mr. Okelo handed over a quantity of medicines donated by the World Health Organization (WHO) to local hospitals and began preparations for the re-establishment of a United Nations presence in Freetown. |
Г-н Окело передал местным госпиталям лекарства, пожертвованные Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), и приступил к подготовке восстановления присутствия Организации Объединенных Наций во Фритауне. |
In addition, a list of off-limits facilities in Freetown and other major cities has been established, and strict monitoring arrangements are in place to ensure the compliance of personnel with this regulation. |
Кроме того, составлен перечень «запрещенных» объектов во Фритауне и других основных городах, и ведется строгий контроль за обеспечением соблюдения персоналом этих правил. |
To this end, and subject to the consent of the troop-contributing countries concerned, I would recommend that a company-size military unit from UNAMSIL be retained in Freetown upon the departure of the Mission to continue providing protection for the Special Court. |
С этой целью и при наличии согласия соответствующих стран, предоставляющих войска, я бы рекомендовал оставить во Фритауне после ухода Миссии воинское подразделение ротного состава для дальнейшего обеспечения охраны Специального суда. |
Salaries for local staff posts were calculated based on level 3, step 3, net, of the salary scales applicable to Freetown (Sierra Leone), effective 1 May 2003. |
Оклады местных сотрудников рассчитаны на основе чистого оклада сотрудника третьей ступени третьего разряда по шкале окладов, действующей во Фритауне (Сьерра-Леоне) с 1 мая 2003 года. |