| Both men and women, especially in Freetown, are beginning to talk openly about issues related to gender violence. | Как мужчины, так и женщины, особенно во Фритауне, начинают открыто говорить о проблемах, связанных с гендерным насилием. |
| Overcrowding remains a major challenge at the Pademba Road maximum-security prison in Freetown, where recently there was a jailbreak involving 45 detainees. | По-прежнему серьезна проблема переполненности в тюрьме строгого режима Падемба-Роуд во Фритауне, где недавно произошел побег 45 заключенных. |
| All UNAMSIL mandate activities are carried out simultaneously in Freetown and the 12 districts. | Вся деятельность согласно мандату МООНСЛ осуществляется одновременно во Фритауне и в 12 округах. |
| In this context, the violent incidents that occurred in Freetown on 18 July underscored the volatility of the city. | В этом контексте кровавые инциденты, произошедшие во Фритауне 18 июля, лишь подчеркивают неустойчивость обстановки в городе. |
| The Regional Desk Officers are still based in Freetown due to logistical problems and their presence is still not felt in the Regions. | По причинам логистического характера служащие региональных отделов по-прежнему работают во Фритауне, и их присутствие все еще не ощущается в регионах. |
| Firstly, high unemployment rates especially among female youths in the country particularly in the city of Freetown and other big towns. | Во-первых, это высокий уровень безработицы, особенно среди молодых женщин, в частности во Фритауне и других крупных городах. |
| A regional procurement sub-office would be established in Freetown. | Во Фритауне будет создано региональное бюро по закупкам. |
| The evacuated military observers were subsequently repatriated except for 10 observers who remained on standby in Freetown. | Эвакуированные военные наблюдатели были впоследствии репатриированы, за исключением 10 наблюдателей, которые остались в резервном запасе во Фритауне. |
| In late January and early February, UNOMSIL human rights officers visited Freetown to conduct an assessment of the situation there. | В конце января и начале февраля сотрудники по вопросам прав человека МНООНСЛ побывали во Фритауне для оценки там ситуации. |
| The rebels abducted a large but unverifiable number of people in Freetown and other places they attacked. | Повстанцы похитили большое число жителей во Фритауне и других населенных пунктах, которые были объектом их нападений. |
| Members of CDF were also accused of mistreating civilians during the crisis in Freetown. | Бойцы СГО также обвинялись в негуманном обращении с мирными жителями во время кризисной ситуации во Фритауне. |
| They welcomed the return of normalcy to Freetown and its environs. | Они приветствовали восстановление нормальной жизни во Фритауне и его окрестностях. |
| About 2,000 prisoners are being held in Freetown. | В настоящее время во Фритауне содержатся около 2000 заключенных. |
| Normal conditions had returned to Freetown and the provincial and district headquarters towns except Kailahun, Kono and Kabala. | Во Фритауне и в столицах провинций и округов, за исключением Каилахуна, Коно и Кабалы, восстановлены нормальные условия. |
| In January 1999, between 5,000 and 7,000 people were killed in Freetown alone. | В январе 1999 года только во Фритауне было убито от 5000 до 7000 человек. |
| However, 10 remain on stand-by in Freetown and will return to Monrovia as soon as conditions permit. | Однако 10 человек остаются на всякий случай во Фритауне и вернутся в Монровию, как только позволит обстановка. |
| Upon delivery of the RUF appeals judgement, the Special Court will have completed all of the judicial proceedings conducted in Freetown. | После вынесения решения по апелляциям по делу РОФ будут завершены судебные разбирательства, проводимые Специальным судом во Фритауне. |
| As President Winter has mentioned, the proceedings in Freetown have resulted in historic developments in international humanitarian law. | Как упомянула Председатель Винтер, проходящее во Фритауне судопроизводство позволило добиться исторического прогресса в области международного гуманитарного права. |
| The above-mentioned joint committee met on 15 May at UNAMSIL headquarters in Freetown. | Вышеупомянутый объединенный комитет провел заседание 15 мая в штаб-квартире МООНСЛ во Фритауне. |
| On 6 August 2003, the Commission marked the conclusion of its public hearings phase by holding a national reconciliation ceremony in Freetown. | 6 августа 2003 года Комиссия отметила завершение своей фазы публичных слушаний церемонией национального примирения, состоявшейся во Фритауне. |
| In that connection, ECOWAS is making arrangements to appoint its representative in Freetown. | В этой связи ЭКОВАС принимает сейчас меры для назначения своего представителя во Фритауне. |
| Also, a new military academy was recently opened in Freetown, where various training programmes will be organized. | Кроме того, во Фритауне недавно была открыта новая военная академия, в которой будут организованы различные учебные программы. |
| Already, TRC has established regional offices and relocated to its permanent headquarters in Brookfields Hotel, Freetown. | КИП уже учредила региональные отделения и перебазировалась в постоянную штаб-квартиру в отеле "Брукфилдс" во Фритауне. |
| These operations, which were carried out mainly in Freetown, yielded a considerable amount of illegal weapons and ammunition. | Эти операции, которые проводились главным образом во Фритауне, привели к обнаружению большого количества незаконного оружия и боеприпасов. |
| Freetown can only investigate the origin of larger diamonds, not for every carat brought to the capital. | Во Фритауне можно проанализировать лишь происхождение более крупных алмазов, а не каждого карата, поступающего в столицу. |