Both men and women, especially in Freetown, are beginning to talk openly about issues related to gender violence. |
Как мужчины, так и женщины, особенно во Фритауне, начинают открыто говорить о проблемах, связанных с гендерным насилием. |
Overcrowding remains a major challenge at the Pademba Road maximum-security prison in Freetown, where recently there was a jailbreak involving 45 detainees. |
По-прежнему серьезна проблема переполненности в тюрьме строгого режима Падемба-Роуд во Фритауне, где недавно произошел побег 45 заключенных. |
All UNAMSIL mandate activities are carried out simultaneously in Freetown and the 12 districts. |
Вся деятельность согласно мандату МООНСЛ осуществляется одновременно во Фритауне и в 12 округах. |
In this context, the violent incidents that occurred in Freetown on 18 July underscored the volatility of the city. |
В этом контексте кровавые инциденты, произошедшие во Фритауне 18 июля, лишь подчеркивают неустойчивость обстановки в городе. |
The Regional Desk Officers are still based in Freetown due to logistical problems and their presence is still not felt in the Regions. |
По причинам логистического характера служащие региональных отделов по-прежнему работают во Фритауне, и их присутствие все еще не ощущается в регионах. |
Firstly, high unemployment rates especially among female youths in the country particularly in the city of Freetown and other big towns. |
Во-первых, это высокий уровень безработицы, особенно среди молодых женщин, в частности во Фритауне и других крупных городах. |
A regional procurement sub-office would be established in Freetown. |
Во Фритауне будет создано региональное бюро по закупкам. |
The evacuated military observers were subsequently repatriated except for 10 observers who remained on standby in Freetown. |
Эвакуированные военные наблюдатели были впоследствии репатриированы, за исключением 10 наблюдателей, которые остались в резервном запасе во Фритауне. |
In late January and early February, UNOMSIL human rights officers visited Freetown to conduct an assessment of the situation there. |
В конце января и начале февраля сотрудники по вопросам прав человека МНООНСЛ побывали во Фритауне для оценки там ситуации. |
The rebels abducted a large but unverifiable number of people in Freetown and other places they attacked. |
Повстанцы похитили большое число жителей во Фритауне и других населенных пунктах, которые были объектом их нападений. |
Members of CDF were also accused of mistreating civilians during the crisis in Freetown. |
Бойцы СГО также обвинялись в негуманном обращении с мирными жителями во время кризисной ситуации во Фритауне. |
They welcomed the return of normalcy to Freetown and its environs. |
Они приветствовали восстановление нормальной жизни во Фритауне и его окрестностях. |
About 2,000 prisoners are being held in Freetown. |
В настоящее время во Фритауне содержатся около 2000 заключенных. |
Normal conditions had returned to Freetown and the provincial and district headquarters towns except Kailahun, Kono and Kabala. |
Во Фритауне и в столицах провинций и округов, за исключением Каилахуна, Коно и Кабалы, восстановлены нормальные условия. |
In January 1999, between 5,000 and 7,000 people were killed in Freetown alone. |
В январе 1999 года только во Фритауне было убито от 5000 до 7000 человек. |
However, 10 remain on stand-by in Freetown and will return to Monrovia as soon as conditions permit. |
Однако 10 человек остаются на всякий случай во Фритауне и вернутся в Монровию, как только позволит обстановка. |
Upon delivery of the RUF appeals judgement, the Special Court will have completed all of the judicial proceedings conducted in Freetown. |
После вынесения решения по апелляциям по делу РОФ будут завершены судебные разбирательства, проводимые Специальным судом во Фритауне. |
As President Winter has mentioned, the proceedings in Freetown have resulted in historic developments in international humanitarian law. |
Как упомянула Председатель Винтер, проходящее во Фритауне судопроизводство позволило добиться исторического прогресса в области международного гуманитарного права. |
The above-mentioned joint committee met on 15 May at UNAMSIL headquarters in Freetown. |
Вышеупомянутый объединенный комитет провел заседание 15 мая в штаб-квартире МООНСЛ во Фритауне. |
On 6 August 2003, the Commission marked the conclusion of its public hearings phase by holding a national reconciliation ceremony in Freetown. |
6 августа 2003 года Комиссия отметила завершение своей фазы публичных слушаний церемонией национального примирения, состоявшейся во Фритауне. |
In that connection, ECOWAS is making arrangements to appoint its representative in Freetown. |
В этой связи ЭКОВАС принимает сейчас меры для назначения своего представителя во Фритауне. |
Also, a new military academy was recently opened in Freetown, where various training programmes will be organized. |
Кроме того, во Фритауне недавно была открыта новая военная академия, в которой будут организованы различные учебные программы. |
Already, TRC has established regional offices and relocated to its permanent headquarters in Brookfields Hotel, Freetown. |
КИП уже учредила региональные отделения и перебазировалась в постоянную штаб-квартиру в отеле "Брукфилдс" во Фритауне. |
These operations, which were carried out mainly in Freetown, yielded a considerable amount of illegal weapons and ammunition. |
Эти операции, которые проводились главным образом во Фритауне, привели к обнаружению большого количества незаконного оружия и боеприпасов. |
Freetown can only investigate the origin of larger diamonds, not for every carat brought to the capital. |
Во Фритауне можно проанализировать лишь происхождение более крупных алмазов, а не каждого карата, поступающего в столицу. |