The report states that the regional desk officers are based in Freetown due to logistical problems and their presence is not felt in the regions (para. 10. 4. 1). |
В докладе указывается, что в силу проблем материально-технического характера сотрудники, отвечающие за конкретные районы, базируются во Фритауне, и их присутствие на местах не ощущается (пункт 10.4.1). |
UNMIL will also continue to support the operations of the 250-troop guard force deployed in Freetown to provide security to the Special Court for Sierra Leone through outsourced services and from UNMIL directly. |
МООНЛ будет продолжать также поддерживать операции сил охраны численностью 250 человек, размещенных во Фритауне и призванных обеспечивать безопасность Специального суда по Сьерра-Леоне с использованием услуг внешних подрядчиков и при непосредственной поддержке со стороны МООНЛ. |
Lack of adequate prosecutors, overburdening of magistrates especially in Freetown where an average of 40-50 cases are handled every day, and legal practitioners taking more cases than they can conveniently handle, all account for the delays. |
Эти задержки связаны с отсутствием подготовленных прокуроров, перегруженностью магистратских судов, особенно во Фритауне, где они ежедневно рассматривают по 40-50 дел, а также с тем, что практикующие юристы берут слишком много дел. |
Most of the displaced are concentrated in a string of settlements between Makeni and Koidu in the centre of the country, in Kenema in the east and in Freetown. |
Большинство перемещенных лиц нашли приют в поселениях, расположенных в полосе, протянувшейся от Макени до Коиду в центральной части страны, а также в Кенеме, восточная часть страны, и во Фритауне. |
The international community must not fail them by asking them to run the risk associated with his continued presence in Freetown. |
Теперь надо, чтобы их не подвело международное сообщество - не потребовало, чтобы они шли на риск, связанный с дальнейшим присутствием бывшего президента Тейлора во Фритауне. |
The security situation has since vastly improved in Freetown and some major cities in the interior of the country but as of mid-1998, remained very volatile in the eastern part of the country. |
С тех пор положение в области безопасности во Фритауне и ряде крупных городов страны значительно улучшилось, но положение в ее восточных районах по состоянию на середину 1998 года оставалось весьма нестабильным. |
In November 2002, 17 FSUs were operational in Freetown and the provinces with more units expected to be opened by the end of the year in Kailahun and Pujehun Districts. |
В ноябре 2002 года уже функционировало 17 ОПС во Фритауне и различных районах страны, а к концу года такие отделы должны также открыться в районах Каилахун и Пуджехун. |
A by-election in Pujenun district had to be postponed as a result, the car of the resident Minister for the Eastern Region was set on fire, and economic and social activity was brought to a halt for two days in Freetown. |
В результате были перенесены на более поздний срок выборы в районе Пуджехуна, был совершен поджег автомобиля, принадлежащего министру Восточного района, и на два дня приостановилась экономическая и социальная активность во Фритауне. |
Of the five accused persons convicted by the Special Court, two are currently serving their sentences in Mpanga Prison in Rwanda. On 15 July 2011, the initial appearances of all accused occurred in Freetown before Justice Teresa Doherty. |
Из пяти обвиняемых лиц, по делам которых Специальный суд вынес приговоры, двое в настоящее время отбывают заключение в тюрьме «Мпанга» в Руанде. 15 июля 2011 года во Фритауне состоялась первоначальная заявка всех обвиняемых перед судьей Терезой Доэрти. |
The overall security situation in Sierra Leone remained relatively calm during the reporting period despite isolated incidents of election-related violence. On 8 September 2011, President Koroma launched a national security exercise and the second security sector review in Freetown. |
Общее положение в области безопасности в Сьерра-Леоне оставалось в течение отчетного периода относительно спокойным, несмотря на отдельные инциденты с применением насилия в связи с проведением выборов. 8 сентября 2011 года президент Корома объявил о проведении общенациональных учений сил безопасности и второго обзора сектора безопасности во Фритауне. |
The Force Commanders of UNMIL, UNOCI and UNAMSIL held their seventh regional Force Commanders meeting in Freetown from 17 to 19 May, during which they reviewed the security situation in the subregion and discussed the standard operating procedures for the three missions' Joint Mission Analysis Cells. |
17 - 19 мая командующие силами МООНЛ, ОООНКИ и МООНСЛ провели во Фритауне свое седьмое региональное совещание, в ходе которого они рассмотрели ситуацию в плане безопасности, сложившуюся в данном субрегионе, и обсудили методы работы объединенных аналитических секций этих трех миссий. |
Civilian police advisers have been focusing on the promotion of community policing both in Freetown and in the south, where the effectiveness of the Sierra Leone Police Force is gradually being restored. |
Советники из состава гражданской полиции концентрируют свои усилия на поощрении выполнения функций по охране порядка на уровне общин как во Фритауне, так и на юге, где постепенно восстанавливается эффективная деятельность сьерра-леонской полиции. |
A new Registry has been established in Makeni, Northern Province, which now enables cases for the High Court and appeals emanating from the Magistrate Courts to be filed in Makeni instead of Freetown. |
В Макени, Северная провинция, была создана новая судебная канцелярия, что отныне позволяет регистрировать дела, передаваемые на рассмотрение Высокого суда, и апелляции на решения магистратских судов в Макени, а не во Фритауне. |
The Rio Group also supported the initiative on rapid reimbursement put forward at the conference in Freetown, Sierra Leone, which shared common features with a similar proposal that the Group had submitted to the Special Committee in 2002. |
Группа «Рио» поддерживает также инициативу относительно незамедлительного возмещения затрат, которая была выдвинута на конференции во Фритауне, Сьерра-Леоне, и которая перекликается с аналогичным предложением Группы «Рио», представленным Специальному комитету в 2002 году. |
In view of the ongoing work of the Special Court for Sierra Leone, I concur with the recommendation of the technical assessment mission to maintain the UNMIL military guard force in Freetown until the convicted persons have been transferred to third countries and the Court has been liquidated. |
С учетом продолжающейся работы Специального суда по Сьерра-Леоне я соглашаюсь с рекомендацией миссии по технической оценке сохранить подразделение военной охраны МООНЛ во Фритауне до тех пор, пока осужденные не будут переведены в третьи страны, а Суд не будет ликвидирован. |
The establishment of the main heavy and light vehicles repair and maintenance workshop in Freetown and Kenema resulted in high maintenance levels reflected in vehicle-off-road percentage rates in single digits. |
Благодаря открытию во Фритауне и Кенеме главных автомастерских для ремонта и технического обслуживания грузовых и легковых автомобилей повысился уровень технического обслуживания, о чем свидетельствуют показатели простоя автомобильного парка, исчисляемые однозначными цифрами. |
To facilitate collaboration and coordination with local groups and various human rights actors, the Human Rights Section provides secretarial support to the monthly meetings of the Freetown-based Human Rights Committee, composed of human rights and pro-democracy organizations in Freetown and Western area. |
Для содействия сотрудничеству и координации с местными группами и различными правозащитными субъектами Секция по правам человека обеспечивает секретариатскую поддержку в связи с проведением ежемесячных совещаний находящегося во Фритауне комитета по правам человека, включающего представителей правозащитных и выступающих за демократию организаций во Фритауне и Западной области. |
I take this opportunity to express my appreciation to the Officer-in-Charge of the United Nations Development Programme in Freetown and to all United Nations staff members there for their steadfastness in remaining at their posts in often trying conditions. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить свою признательность исполняющему обязанности представителя Программы развития Организации Объединенных Наций во Фритауне и всем работающим там сотрудникам Организации Объединенных Наций за ту стойкость, с которой они продолжают выполнять свои функции, работая - во многих случаях - в очень тяжелых условиях. |
Since two of the five accused charged with contempt had been convicted by the Court and were serving their sentences in Mpanga Prison in Rwanda, the Court conducted the trials in Freetown, linking the proceedings to Kigali via videoconference. |
Поскольку два человека из пяти, обвиняемых в неуважении к суду, были осуждены Судом и в настоящее время отбывают наказание в тюрьме Мпанга в Руанде, Суд провел эти процессы во Фритауне, связанном с Кигали в режиме видеоконференции. |
Pursuant to resolution 2002/20 of the Commission on Human Rights, the report of the UNICEF-coordinated expert meeting on children and TRC, held in Freetown in June 2001, which included a set of recommendations, has been transmitted to TRC and the Special Court. |
В соответствии с резолюцией 2002/20 Комиссии по правам человека КИП Специальному суду был передан доклад совещания экспертов по вопросу о детях и КИП, организованного на основе координации со стороны ЮНИСЕФ и проведенного во Фритауне в июне 2001 года, который включал ряд рекомендаций. |
In conclusion, there are enormous needs and high expectations among the population, not only in Freetown but in rural areas as well, for improvement in such areas as education and health care. |
В заключение я хотел бы сказать, что у населения огромные потребности и большие надежды, не только во Фритауне, но и в сельских районах, на улучшения в таких областях, как образование и здравоохранение. |
The second and third phases of the test will entail transmission of electricity from the project to the Kingtom power station and to the national power authority station, both in Freetown, for onward distribution to consumers. |
Второй и третий этапы пробного пуска предусматривают передачу электроэнергии с Бумбунской электростанции на силовую подстанцию в Кингтоме, а также на станцию Национальной энергетической администрации, расположенные во Фритауне, для последующего распределения потребителям. |
Quite to the contrary, the APC leadership had called on its followers in Freetown not to wear the party colours and to stay away from the location of the conference. |
Как раз наоборот, руководство ВК призвало своих сторонников во Фритауне не выходить на улицу в одежде, указывающей на их партийную принадлежность, и держаться в стороне от места проведения конференции. |
He has further followed positive developments in Sierra Leone and a member of his team participated in the "Symposium to operationalize the right to food in Sierra Leone" held in Freetown in May 2003. |
Он и далее отслеживал позитивные изменения в Сьерра-Леоне, а один из его сотрудников принял участие в состоявшемся во Фритауне в мае 2003 года симпозиуме, цель которого была отражена в его теме: «Придать практический характер реализации права на питание в Сьерра-Леоне». |
Its monitoring mandate was carried out by frequent unannounced visits to police stations, prisons and court trials, as well as to the remand home and approved school for children located in Freetown. |
Ее мандат по осуществлению контроля выполнялся на основе частых посещений без предварительного уведомления полицейских участков, тюрем и судебных заседаний, а также дома предварительного заключения для малолетних правонарушителей и исправительной школы для малолетних преступников, расположенных во Фритауне. |