| Hearings were held in Freetown, Kailahun, Bo, Port Loko, Kabala, Kenema and other locations. | Слушания проводились во Фритауне, Кайлахуне, Бо, Порт-Локо, Кабале, Кинеме и в других местах. |
| UNAMSIL Human Rights Section has intensified its activities in all 12 districts of Sierra Leone with the deployment of national staff in 10 field offices, including in Freetown. | С развертыванием национальных сотрудников в десяти отделениях на местах, в том числе во Фритауне, секция по правам человека МООНСЛ активизировала свою деятельность во всех 12 округах Сьерра-Леоне. |
| Initially, 5 military observers, including the Chief Military Observer, remained in Monrovia and 10 military observers were kept on standby in Freetown. | На начальном этапе пять военных наблюдателей, включая Главного военного наблюдателя, оставались в Монровии, а 10 военных наблюдателей оставались в резерве во Фритауне. |
| The Division supported the convening of a multi-stakeholder workshop in Freetown, Sierra Leone, on 18 to 19 May 2009, which was attended by 35 officials from different Government ministries, offices and agencies, as well as representatives of non-governmental organizations and national human rights institutions. | Отдел оказал содействие в организации практикума для группы заинтересованных субъектов 18 - 19 мая 2009 года во Фритауне, Сьерра-Леоне, в котором приняли участие 35 должностных лиц из различных государственных министерств, структур и ведомств и представители неправительственных организаций и национальных правозащитных институтов. |
| Despite these positive developments, overcrowding remains a challenge in prisons, especially in Freetown, Bo, Kenema and Makeni, which were overcrowded throughout the year. | Несмотря на эти позитивные сдвиги, проблемой остается переполненность тюрем, особенно тюрем во Фритауне, Бо, Кенеме и Макени, которые были переполнены на протяжении всего года. |
| On the same day, UNOMSIL completed its evacuation from Freetown. | В тот же день МНООНСЛ завершила эвакуацию из Фритауна. |
| According to the records of the prison, a total of 233 persons are still detained in Freetown Central Prison pursuant to the Public Emergency Regulation, 1999. | Согласно тюремной отчетности, в соответствии с государственным положением о чрезвычайной ситуации 1999 года всего в центральной тюрьме Фритауна по-прежнему содержится 233 человека. |
| Mr. Dumbya, speaking via video link from Freetown, said that the Government was satisfied with the progress made and was certain that the elections would take place as scheduled. | Г-н Думбиа, выступая по видеосвязи из Фритауна, говорит, что правительство удовлетворено результатами и уверено, что выборы будут проведены в установленные сроки. |
| Resident magistrates cover Freetown urban and rural areas as well as Kenema, Bombali, Port Loko, Kambia, Tonkolili, Bo and Moyamba Districts. | Собственные магистраты имеются в городских и сельских районах зоны Фритауна, а также в районах Кенема, Бомбали, Порт-Локо, Камбиа, Тонколили, Бо и Моямба. |
| Mr. Cheng Wenju (China), speaking via video link from Freetown, said that, while external forces could create an enabling environment, the effectiveness of that environment was dependent on internal forces. | Г-н Чэн Вэньцзюй (Китай), выступая по видеосвязи из Фритауна, говорит, что, хотя внешние силы могут создать благоприятную среду, эффективность этой среды зависит от внутренних сил. |
| I visited Freetown on 5 March to mark the closure of UNIPSIL and the handover of responsibilities to the United Nations country team. | Я посетил Фритаун 5 марта, чтобы отметить закрытие ОПООНМСЛ и передачу его функций страновой группе Организации Объединенных Наций. |
| A few days later, the World Food Programme (WFP) delivered 857 metric tons of food to Freetown by ship. | Через несколько дней Мировая продовольственная программа (МПП) морем доставила во Фритаун 857 метрических тонн продовольствия. |
| In January 2003, the Registry moved to the prefabricated office facilities set up on the permanent premises of the Special Court in New England, Freetown. | В январе 2003 года Секретариат был переведен в офисные помещения из сборных конструкций, оборудованные в постоянном комплексе Специального суда в Нью-Ингланд, Фритаун. |
| After the celebration the procession moved to the Congo Cross Bridge - the symbolic site at which the forces of the Economic Community of West African States Monitoring Group had halted the rebel RUF march on Freetown in January 1999. | После этой торжественной части процессия двинулась в Конго Кросс Бридж - символическое место, где в январе 1999 года силы Группы военных наблюдателей Экономического сообщества государств Западной Африки остановили марш повстанцев ОРФ на Фритаун. |
| Pending the return of the legitimate Government to Freetown, the European Union reiterates the position expressed in its statement of 20 June and maintains its view that development aid granted to Sierra Leone cannot be continued in the present circumstances. | До возвращения в Фритаун законного правительства ЕС вновь подтверждает позицию, изложенную в его заявлении от 20 июня, и придерживается своего мнения о том, что предоставляемая Сьерра-Леоне помощь в целях развития не может продолжаться в нынешних обстоятельствах. |
| UNAMSIL is currently making arrangements to airlift the released detainees from Foya to Freetown with a stopover in Monrovia. | МООНСЛ в настоящее время принимает меры для воздушной перевозки освобожденных задержанных из Фойи во Фритаун с остановкой в Монровии. |
| The Court's first prosecutor, appointed in June 2002, arrived in Freetown in August. | В августе во Фритаун прибыл первый Обвинитель Суда, назначенный в июне 2002 года. |
| Pending the return of the legitimate Government to Freetown, the European Union reiterates the position expressed in its statement of 20 June and maintains its view that development aid granted to Sierra Leone cannot be continued in the present circumstances. | До возвращения в Фритаун законного правительства ЕС вновь подтверждает позицию, изложенную в его заявлении от 20 июня, и придерживается своего мнения о том, что предоставляемая Сьерра-Леоне помощь в целях развития не может продолжаться в нынешних обстоятельствах. |
| As contingency measures during the electoral period, UNMIL deployed a military helicopter to Freetown and increased air and foot patrols in the context of Operation Loko, conducted jointly by UNMIL and Liberian and Sierra Leonean security agencies. | На случай непредвиденных обстоятельств во время избирательной кампании МООНЛ направила во Фритаун военный вертолет и усилила воздушное и пешее патрулирование в контексте операции «Локо», совместно проводимой МООНЛ и либерийскими и сьерра-леонскими службами безопасности. |
| It was therefore possible for UNAMSIL, on 23 September 2004, to transfer to the Government of Sierra Leone primary responsibility for security in the Western Area, including Freetown, which was the last area under UNAMSIL control, thereby completing the overall transfer. | Это позволило МООНСЛ передать 23 сентября 2004 года правительству Сьерра-Леоне главную ответственность за обеспечение безопасности в Западной области, включая Фритаун, которая оставалась последним районом, находившимся под контролем МООНСЛ, и тем самым завершить весь процесс передачи. |
| Their ability to function effectively is however hampered by a lack of communications and transportation between the districts, provincial capitals and Freetown. | Вместе с тем их эффективной работе также мешает отсутствие связи и транспортного сообщения между округами, столицами провинций и Фритауном. |
| UNAMSIL and UNMIL have also commenced the operation of regular flights between Freetown, Monrovia and Accra. | Наряду с этим МООНСЛ и МООНЛ организовали регулярное воздушное сообщение между Фритауном, Монровией и Аккрой. |
| For that purpose, UNHCR is running a vessel between Monrovia and Freetown and expects to begin repatriation by land soon. | С этой целью УВКБ использует судно, совершающее маршруты между Монровией и Фритауном, и надеется вскоре приступить к репатриации по суше. |
| In addition, he acknowledged the important role played by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and the Peacebuilding Support Office in providing support and ensuring timely information-sharing between New York and Freetown. | Кроме того, оратор признает важную роль, которую играют Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) и Управление по поддержке миростроительства в предоставлении помощи и обеспечении своевременного обмена информацией между Нью-Йорком и Фритауном. |
| The Ocean Convoy System adopted by Britain after the fall of France in June 1940 ran on two routes - an east-west route between the UK and North America, and a north-south route between the UK, Gibraltar and Freetown in British-ruled Sierra Leone. | После падения Франции в июне 1940 года Великобритания сформировала систему конвоев, курсировавших между Северной Америкой и Британскими островами (маршрут «восток-запад») и между Великобританией, Гибралтаром и Фритауном в британской колонии Сьерра-Леоне (маршрут «север-юг»). |
| In Sierra Leone, security declined at the end of 1994 and fighting moved closer to the capital, Freetown. | В Сьерра-Леоне в конце 1994 года и без того неспокойная обстановка еще больше обострилась, а бои приблизились к столице страны Фритауну. |
| In this phase, the peacekeeping force would pull back to the Freetown and Lungi peninsulas and hand over responsibility for security in the hinterland to the Government of Sierra Leone. | На этом этапе миротворческие силы будут отведены к Фритауну и полуострову Лунги и передадут свои функции в области безопасности во внутренних районах правительству Сьерра-Леоне. |
| In addition, RUF began moving closer to Freetown and captured several villages in Kono District, an area rich in diamonds and therefore of great economic importance. | Кроме того, ОРФ начал продвигаться ближе к Фритауну и захватил несколько деревень в округе Коно - районе, богатом алмазами и поэтому имеющем важное экономическое значение. |
| The actual payments were equivalent to level 4, step 5, of the scale applicable to Freetown, while the budget was based on level 3, step 3, of the same salary scale. | Фактическая выплата была эквивалентна ступени 5 четвертого уровня шкалы, применимой к Фритауну, в то время как бюджет составлялся исходя из ступени 3 уровня 3 этой же шкалы окладов. |
| In assessing the overall security situation, special attention has been paid to areas vacated by UNAMSIL troops, the areas along the border with Liberia, the diamond-mining areas and Freetown and its environs. | При оценке общего положения в плане безопасности особое внимание уделяется районам, оставленным военнослужащими из состава МООНСЛ, районам вдоль границы с Либерией, районам добычи алмазов и Фритауну и его пригородам. |