Furthermore, several inter-party dialogues aimed at fostering political tolerance and non-violence were held in Freetown and in the provinces. | Кроме того, во Фритауне и провинциях было проведено несколько межпартийных диалогов с целью восстановления обстановки политической терпимости и ненасилия. |
A child-friendly court was established in Freetown, and is now in session on a daily basis. | Во Фритауне был создан специальный суд по делам несовершеннолетних, который сейчас заседает почти ежедневно. |
Recommendations of the 12th meeting, which was held in Freetown on 28 March, focused on the need for UNOWA to urgently engage ECOWAS on the ongoing food crisis and encourage the adoption, by West African countries, of an integrated approach to tackle the problem. | В рекомендациях, вынесенных на двенадцатом совещании, проведенном во Фритауне 28 марта, особое внимание было уделено необходимости того, чтобы ЮНОВА безотлагательно начало переговоры с ЭКОВАС по проблеме продолжающегося продовольственного кризиса и порекомендовало западноафриканским странам утвердить комплексный подход к решению этой проблемы. |
UNAMSIL has a human rights section with a monitoring and reporting team at its headquarters in Freetown assisted by human rights officers in the regions. | В МООНСЛ имеется секция по правам человека с группой по наблюдению и подготовке докладов в ее штаб-квартире во Фритауне, которой помогают сотрудники по правам человека в регионах. |
Although a remand home is under construction in Bo, co-sponsored by UNICEF and UNAMSIL, it is imperative to upgrade the facilities in the existing home in Freetown and in the approved school, which are below the required international minimum standards. | Хотя при поддержке ЮНИСЕФ и МООНСЛ в Бо строится еще один дом содержания несовершеннолетних, крайне необходимо реконструировать имеющийся дом содержания несовершеннолетних во Фритауне и специальную школу, которые не отвечают минимальным международным требованиям. |
Today, considering what we have been through, we can confidently say that the worst is over in Freetown and its environs. | Сегодня, учитывая то, что нам пришлось пережить, мы можем с уверенностью сказать, что для Фритауна и его окрестностей худшее уже позади. |
Mr. Gudmundsson (World Bank), speaking via video link from Freetown, said that the document before the Commission was a good start and addressed all major issues related to the maintenance of peace and stability. | Г-н Гудмундссон (Всемирный банк), выступая по видеосвязи из Фритауна, говорит, что находящийся на рассмотрении Комиссии документ является хорошим началом, поскольку он затрагивает все основные вопросы, связанные с поддержанием мира и стабильности. |
Mr. Cheng Wenju (China), speaking via video link from Freetown, said that, while external forces could create an enabling environment, the effectiveness of that environment was dependent on internal forces. | Г-н Чэн Вэньцзюй (Китай), выступая по видеосвязи из Фритауна, говорит, что, хотя внешние силы могут создать благоприятную среду, эффективность этой среды зависит от внутренних сил. |
Mr. Gudmundsson (World Bank), speaking by videoconference from Freetown, said that many of the factors which had contributed to the conflict in Sierra Leone had not been adequately addressed. | Г-н Гудмундссон (Всемирный банк), выступление которого транслировалось по видеоконференционной связи из Фритауна, говорит, что многие из факторов, которые привели к конфликту в Сьерра-Леоне, до сих пор в достаточной мере не устранены. |
Following the attacks by RUF on UNAMSIL and its movements in the direction of Freetown, many ex-Sierra Leone Army and Civil Defence Force scombatants have taken up arms and are likely to remain armed at least for as long as RUF continues its attacks. | После нападений ОРФ на МООНСЛ и его продвижения в направлении Фритауна многие комбатанты бывшей армии Сьерра-Леоне и из состава сил гражданской обороны вновь взялись за оружие и, по-видимому, не сложат его по меньшей мере до тех пор, пока ОРФ не прекратит нападения. |
Maritime Agency, Freetown, Sierra Leone | Агентство морских перевозок, Фритаун, Сьерра-Леоне. |
Immediately after the adoption of the resolution now requested establishing the court, the Security Council should send a rapid response team of inquiry to Freetown to explore the extent of the violations and the facilities necessary in Sierra Leone to bring credible and secure justice. | Сразу же после принятия предлагаемой резолюции об учреждении суда Совету Безопасности следует направить оперативную группу по расследованию во Фритаун для изучения масштабов нарушений и необходимых объектов в Сьерра-Леоне в целях обеспечения пользующегося доверием и надежного правосудия. |
That request was reaffirmed by the Chairman of ECOWAS, General Sani Abacha, in his statement at the ceremony held to mark the return of President Kabbah to Freetown on 10 March. | Эта просьба была подтверждена Председателем ЭКОВАС генералом Сани Абачей в его заявлении на церемонии по случаю возвращения президента Каббы во Фритаун 10 марта. |
In the fall of 1998, we traveled separately on business trips to Freetown, the capital of Sierra Leone. | Осенью 1998 года мы порознь приезжали по делам во Фритаун, столицу Сьерра-Леоне. |
Meanwhile, the World Food Programme (WFP) has warned that if the roads to Freetown are not opened soon, allowing the free flow of commercial imports and food from upcountry, food shortages in the city could become more acute within one to three weeks. | Между тем Мировая продовольственная программа (МПП) предупреждает, что, если в скором времени не будут открыты дороги во Фритаун, что позволит обеспечить свободный поток импортных товаров и продовольствия с севера страны, через одну-три недели нехватка продовольствия в городе может стать более острой. |
Freetown has an abundance of historical landmarks connected to its founding by Americans, liberated African slaves, and West Indians. | Фритаун имеет множество памятников, связанных с его основанием афроамериканцами, освобождёнными африканскими рабами и представителями Центральной Америки. |
They also undertook to return to Freetown. | Они также обещали возвратиться во Фритаун. |
The jackets were shipped to Lagos on 25 April 2001, and will be airlifted from Nigeria to Lungi International Airport, Freetown, in due course. | Эти куртки были отправлены в Лагос 25 апреля 2001 года и будут в должное время доставлены воздушным путем из Нигерии в международный аэропорт Лунжи, Фритаун. |
Because of the war in Liberia and later in Sierra Leone the Centre was transferred to Freetown and later to Conakry in Guinea, where it is still based today. | Из-за войны в Либерии, а затем в Сьерра-Леоне этот центр был переведен во Фритаун, а затем в Конакри в Гвинею, где он находится в настоящее время. |
Freetown, 22 June 2000 | Фритаун, 22 июня 2000 года |
Their ability to function effectively is however hampered by a lack of communications and transportation between the districts, provincial capitals and Freetown. | Вместе с тем их эффективной работе также мешает отсутствие связи и транспортного сообщения между округами, столицами провинций и Фритауном. |
For that purpose, UNHCR is running a vessel between Monrovia and Freetown and expects to begin repatriation by land soon. | С этой целью УВКБ использует судно, совершающее маршруты между Монровией и Фритауном, и надеется вскоре приступить к репатриации по суше. |
Travel between Freetown and the district headquarters is difficult, particularly during the rainy season. | Передвижение между Фритауном и штаб-квартирами в округах сопряжено с трудностями, особенно в сезон дождей. |
Provision is made for the rental of a marine vessel to transport personnel and equipment between Freetown and the Lungi team sites at an estimated monthly cost of $10,000 for 8 months. | Предусматриваются ассигнования на аренду морского судна для перевозки личного состава и имущества между Фритауном и местами размещения групп в Лунги из расчета 10000 долл. США в месяц в течение восьми месяцев. |
In addition, he acknowledged the important role played by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and the Peacebuilding Support Office in providing support and ensuring timely information-sharing between New York and Freetown. | Кроме того, оратор признает важную роль, которую играют Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) и Управление по поддержке миростроительства в предоставлении помощи и обеспечении своевременного обмена информацией между Нью-Йорком и Фритауном. |
In Sierra Leone, security declined at the end of 1994 and fighting moved closer to the capital, Freetown. | В Сьерра-Леоне в конце 1994 года и без того неспокойная обстановка еще больше обострилась, а бои приблизились к столице страны Фритауну. |
In this phase, the peacekeeping force would pull back to the Freetown and Lungi peninsulas and hand over responsibility for security in the hinterland to the Government of Sierra Leone. | На этом этапе миротворческие силы будут отведены к Фритауну и полуострову Лунги и передадут свои функции в области безопасности во внутренних районах правительству Сьерра-Леоне. |
In addition, RUF began moving closer to Freetown and captured several villages in Kono District, an area rich in diamonds and therefore of great economic importance. | Кроме того, ОРФ начал продвигаться ближе к Фритауну и захватил несколько деревень в округе Коно - районе, богатом алмазами и поэтому имеющем важное экономическое значение. |
The actual payments were equivalent to level 4, step 5, of the scale applicable to Freetown, while the budget was based on level 3, step 3, of the same salary scale. | Фактическая выплата была эквивалентна ступени 5 четвертого уровня шкалы, применимой к Фритауну, в то время как бюджет составлялся исходя из ступени 3 уровня 3 этой же шкалы окладов. |
In assessing the overall security situation, special attention has been paid to areas vacated by UNAMSIL troops, the areas along the border with Liberia, the diamond-mining areas and Freetown and its environs. | При оценке общего положения в плане безопасности особое внимание уделяется районам, оставленным военнослужащими из состава МООНСЛ, районам вдоль границы с Либерией, районам добычи алмазов и Фритауну и его пригородам. |