| The Lawyers Centre for Legal Assistance, based in Freetown, provides much needed legal assistance to indigent clients, but the Centre is unable to meet demand - suggesting the need for more legal aid - and its activities are largely limited to Freetown and provincial headquarter towns. | Хотя сотрудники Юридического центра правовой помощи, расположенного во Фритауне, оказывают малоимущим клиентам столь необходимую юридическую помощь, они не в состоянии удовлетворить потребности всех желающих, что говорит о необходимости предоставления более широкой юридической поддержки, и работают в основном во Фритауне и в провинциальных штаб-квартирах. |
| At the moment, the total proposed number of staff is 422, for both Freetown and The Hague. 323 are based in Freetown and 99 in The Hague. | На данный момент предлагаемое число сотрудников составляет 422 как во Фритауне, так и в Гааге. 323 сотрудника находятся во Фритауне, а 99 - в Гааге. |
| Armed elements of the Sierra Leone Army, ex-SLA and the Civil Defence Forces started patrolling the town and arresting members of RUF, actions which contributed to an increase in tension in Freetown and beyond. | Вооруженные элементы АСЛ, экс-АСЛ и СГО приступили к патрулированию в городе и проведению арестов среди членов ОРФ, что привело к росту напряженности во Фритауне и за его пределами. |
| In the meantime, the United Nations Development Programme and other United Nations programmes and agencies have also been authorized to re-establish a limited presence in Freetown. | Кроме того, Программа развития Организации Объединенных Наций и другие программы и агентства Организации Объединенных Наций также были уполномочены восстановить ограниченное присутствие во Фритауне. |
| Among the most serious accusations is that General Sumo was responsible for attacks on civilians in Freetown and Salor because the locals had denied access to his militia. | Одним из наиболее серьезных обвинений, предъявляемых генералу Сумо, является обвинение в организации нападений на гражданских лиц во Фритауне и Салоре, жители которых не пустили на свою территорию его боевиков. |
| In Sierra Leone, the Special Representative visited war-affected populations in the vicinity of Freetown and the region of Bo. | В Сьерра-Леоне Специальный представитель посетил районы проживания населения, затронутого войной, в окрестностях Фритауна и в районе Бо. |
| However, several thousand rebels are thought to remain in the Peninsula Mountains surrounding Freetown, despite ECOMOG and CDF efforts to dislodge them. | Тем не менее предположительно несколько тысяч мятежников остаются на полуострове, укрываясь в горах вокруг Фритауна, несмотря на то, что ЭКОМОГ и СГО пытаются их оттуда выбить. |
| Mr. Pleuger: "Helpless outrage is a characteristic emotion of the global age", a journalist writing about child war amputees from Freetown recently observed. | Г-н Плойгер: «Беспомощное возмущение - это отличительная эмоциональная особенность периода глобализации», - так писал один журналист о детях войны с ампутированными конечностями из Фритауна, которых он недавно видел. |
| This was attributable to high unemployment of youth, the increase in the overall population of Freetown and lack of capacity of the Sierra Leone Police to cope up with such a rise in crime. | Это обусловлено высокими показателями безработицы среди молодежи, увеличением общей численности населения Фритауна и отсутствием у полиции Сьерра-Леоне возможностей справиться с таким ростом преступности. |
| During the month of August, at least 200 suspected RUF members were released by the Government from Freetown and Kenema prisons, but at least 200 other members of fighting forces, including 13 children, continue to be detained. | В августе правительство освободило по меньшей мере 200 лиц, подозреваемых в участии в боевых действиях на стороне ОРФ, из тюрем Фритауна и Кинемы, однако по меньшей мере 200 других заключенных из числа комбатантов, включая 13 детей, продолжают оставаться под стражей. |
| The Economic Community of West African States Monitoring Group (ECOMOG) is firmly in control of Freetown and life is gradually returning to normal. | Группа наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ) твердо контролирует Фритаун, и жизнь постепенно возвращается в нормальное русло. |
| 9.00 Field visits: YANTOL youth project, East Freetown Bumbuna hydropower construction site, northern region | Поездки на места: молодежный проект «Янтол», Восточный Фритаун Место строительства гидроэлектростанции в Бумбуне, северный регион |
| From 13 to 17 January 2002, OHCHR fielded a high-level inter-branch mission to Freetown to, inter alia, prepare the grounds for the establishment of the TRC. | С 13 по 17 января 2002 года УВКПЧ направило во Фритаун межотраслевую миссию высокого уровня, в частности, в целях подготовки почвы для создания КИП. |
| After the celebration the procession moved to the Congo Cross Bridge - the symbolic site at which the forces of the Economic Community of West African States Monitoring Group had halted the rebel RUF march on Freetown in January 1999. | После этой торжественной части процессия двинулась в Конго Кросс Бридж - символическое место, где в январе 1999 года силы Группы военных наблюдателей Экономического сообщества государств Западной Африки остановили марш повстанцев ОРФ на Фритаун. |
| In accordance with its mandate, the Mission had apprehended and detained the former Liberian President, Charles Taylor, when he was handed over to the Government of Liberia by Nigerian authorities, and immediately transferred him to Freetown to the Special Court for Sierra Leone. | В соответствии со своим мандатом Миссия задержала и взяла под стражу бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора, когда он был передан правительству Либерии нигерийскими властями, и тут же переправила его во Фритаун в распоряжение Специального суда по Сьерра-Леоне. |
| The Section's Freetown-based staff and interns regularly do video screenings in the Western Area (Freetown Peninsula) of Sierra Leone. | Сотрудники и стажеры Секции, базирующиеся во Фритауне, на регулярной основе проводят показ видеофильмов в Западном районе Сьерра-Леоне (полуостров Фритаун). |
| Perhaps it is an answer to this desire for peace that a large number of top fighters of RUF, who invaded Freetown, have perished. | Возможно, вследствие этого стремления к миру большое количество самых главных бойцов ОРФ, захвативших Фритаун, погибли. |
| In Kenema, Eastern Province, all the files for indictments to be issued were sent to Freetown on 22 January because no clerk typists were available. | В Кенеме все дела, по которым должны были быть подготовлены обвинительные заключения, были направлены 22 января во Фритаун из-за отсутствия машинисток. |
| For this purpose, civil affairs officers would be deployed in the three regional capitals of Bo, Kenema and Makeni, as well as in Freetown, Kailahun, Koidu and Moyamba. | С этой целью сотрудники по гражданским вопросам будут направлены в три региональные столицы - Бо, Кенему и Макени, а также во Фритаун, Кайлахун, Койду и Моямбу. |
| (a) To maintain the security of the Lungi and Freetown peninsulas, and their major approach routes; | а) поддержание безопасности на полуостровах, где расположены Лунги и Фритаун, и на ведущих к ним основных маршрутах; |
| UNAMSIL and UNMIL have also commenced the operation of regular flights between Freetown, Monrovia and Accra. | Наряду с этим МООНСЛ и МООНЛ организовали регулярное воздушное сообщение между Фритауном, Монровией и Аккрой. |
| A boat would also be required to facilitate travel and communications between Lungi and Freetown. | Для облегчения сообщения и коммуникации между Лунги и Фритауном потребуется также один катер. |
| Travel between Freetown and the district headquarters is difficult, particularly during the rainy season. | Передвижение между Фритауном и штаб-квартирами в округах сопряжено с трудностями, особенно в сезон дождей. |
| In addition, he acknowledged the important role played by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and the Peacebuilding Support Office in providing support and ensuring timely information-sharing between New York and Freetown. | Кроме того, оратор признает важную роль, которую играют Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) и Управление по поддержке миростроительства в предоставлении помощи и обеспечении своевременного обмена информацией между Нью-Йорком и Фритауном. |
| The Force Engineering Unit, in a joint project with the Sierra Leone Roads Authority, is rehabilitating the Mabang River bridge, which is crucial for road transport between Freetown and the Southern Province. | Инженерное подразделение из состава Сил в рамках совместного проекта с Управлением автомобильных дорог Сьерра-Леоне занимается восстановлением моста на реке Мабанг, который имеет крайне важное значение для организации дорожных перевозок между Фритауном и Южной провинцией. |
| In Sierra Leone, security declined at the end of 1994 and fighting moved closer to the capital, Freetown. | В Сьерра-Леоне в конце 1994 года и без того неспокойная обстановка еще больше обострилась, а бои приблизились к столице страны Фритауну. |
| In this phase, the peacekeeping force would pull back to the Freetown and Lungi peninsulas and hand over responsibility for security in the hinterland to the Government of Sierra Leone. | На этом этапе миротворческие силы будут отведены к Фритауну и полуострову Лунги и передадут свои функции в области безопасности во внутренних районах правительству Сьерра-Леоне. |
| In addition, RUF began moving closer to Freetown and captured several villages in Kono District, an area rich in diamonds and therefore of great economic importance. | Кроме того, ОРФ начал продвигаться ближе к Фритауну и захватил несколько деревень в округе Коно - районе, богатом алмазами и поэтому имеющем важное экономическое значение. |
| The actual payments were equivalent to level 4, step 5, of the scale applicable to Freetown, while the budget was based on level 3, step 3, of the same salary scale. | Фактическая выплата была эквивалентна ступени 5 четвертого уровня шкалы, применимой к Фритауну, в то время как бюджет составлялся исходя из ступени 3 уровня 3 этой же шкалы окладов. |
| In assessing the overall security situation, special attention has been paid to areas vacated by UNAMSIL troops, the areas along the border with Liberia, the diamond-mining areas and Freetown and its environs. | При оценке общего положения в плане безопасности особое внимание уделяется районам, оставленным военнослужащими из состава МООНСЛ, районам вдоль границы с Либерией, районам добычи алмазов и Фритауну и его пригородам. |