| My Special Representative in Freetown continues to monitor the situation closely and raises the relevant issues with the Government. | Мой Специальный представитель во Фритауне продолжает внимательно следить за ситуацией и ставит соответствующие вопросы перед правительством. |
| Furthermore the Remand Centre and the Approved School in Freetown do not meet the recommended international minimum standards. | Кроме того, следственный изолятор и исправительная школа для малолетних правонарушителей во Фритауне не соответствуют рекомендуемым международным минимальным стандартам. |
| A human rights resource centre was established in Freetown, equipped with necessary facilities, such as computers with Internet connections, furniture and a human rights resource library. | Во Фритауне был создан центр ресурсов в области прав человека, который был оборудован необходимыми техническими средствами, такими как компьютеры с выходом в Интернет, предметами мебели и библиотекой материалов по правам человека. |
| During the reporting period, the serious and reoccurring disruptions of the water supply in Freetown impacted negatively on the fragile economic situation, as well as on the welfare of the population and the sanitation conditions in Freetown. | В течение отчетного периода отмечались серьезные и неоднократные перебои с водоснабжением во Фритауне, что отрицательно отразилось на неустойчивом экономическом положении, на благополучии людей и ухудшило условия санитарии во Фритауне. |
| We planned to spend the Christmas and New Year holidays in Freetown before returning to Nigeria early in 1999. | Мы планировали провести рождественские и новогодние праздники во Фритауне, а затем вернуться в Нигерию в начале 1999 года. |
| In addition to Freetown, trips were made to Daru and to the diamond trading centre of Kenema. | Помимо Фритауна были совершены поездки в Дару и центр торговли алмазами Кенема. |
| ECOMOG jets attacking Freetown during the fighting are also reported to have caused civilian casualties. | Согласно сообщениям, в результате воздушной бомбардировки Фритауна авиацией ЭКОМОГ во время боев погибли мирные жители. |
| 2.1 The authors of the communications, at the time of submission, were awaiting execution at one of the prisons in Freetown. | 2.1 Авторы сообщений на момент представления ожидали смертной казни в одной из тюрем Фритауна. |
| I am very much concerned that the repatriation of ECOMOG troops in the immediate future, without adequate security protection provided by other peacekeepers, would create a dangerous security gap in the key areas of Lungi and Freetown. | У меня вызывает очень большую обеспокоенность то, что репатриация сил ЭКОМОГ в ближайшем будущем без надлежащей охраны, обеспечиваемой другими миротворцами, приведет к созданию опасной в плане безопасности ситуации в ключевых районах Лунги и Фритауна. |
| The window between now and late 2009 requires a continued interim solution to ensure an unbroken supply of energy to Freetown and the western area. | Для того чтобы в период, оставшийся до конца 2009 года, обеспечить бесперебойное электроснабжение Фритауна и западных районов, нужно продолжать принимать временные меры. |
| Koroma invited the RUF to enter Freetown and join his government. | Корома предложил ОРФ войти во Фритаун и объединиться с его правительством. |
| After sailing via Freetown, Cape Town and Durban, the Athlone Castle sailed up the east coast of Africa and entered the Suez Canal, arriving at Tewfik harbour on 3 March 1941. | После заходов во Фритаун, Кейптаун и Дурбан Athlone Castle вошёл в Суэцкий канал и прибыл в гавань Тауфик 3 марта 1941 года. |
| Taking into account those refugees repatriated with the assistance of the Government of Sierra Leone since September 2000, the total number of refugees returned by boat to Freetown now stands at 40,000. | С учетом беженцев, репатриированных при поддержке правительства Сьерра-Леоне за период с сентября 2000 года, общее количество беженцев, возвратившихся морем во Фритаун, составляет на сегодняшний день 40000 человек. |
| In the Eastern Province and the Western Area, which covers mainly Freetown and its outlying parts, the handover to the Government of primary responsibility for security is scheduled to take place in August and September 2004, respectively. | В Восточной провинции и в Западном районе, который охватывает главным образом Фритаун и его окрестности, передача правительству основной ответственности за поддержание безопасности планируется на август и сентябрь 2004 года, соответственно. |
| UNMIL will earmark a rapid reaction force that would be deployed from Monrovia to Freetown in the event of a situation where the Special Court guard force requires additional military assistance. | В случае, если возникнет ситуация, когда силам охраны Специального суда потребуется дополнительная военная помощь, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии задействует силы быстрого реагирования, которые будут переброшены из Монровии во Фритаун. |
| Meanwhile, the first contingent of 130 Kenyan troops arrived at Freetown on 29 November. | Между тем 29 ноября во Фритаун прибыл первый контингент в составе 130 кенийских военнослужащих. |
| As a result, juvenile defenders who are arrested in these provinces are held in police stations or detained in prisons until they are transferred to Bo or Freetown. | В результате этого несовершеннолетние правонарушители, которые подвергаются арестам в этих провинциях, содержатся в полицейских участках или в тюрьмах до их перевода в Бо или Фритаун. |
| Savings under mission subsistence allowance ($421,300) and clothing and equipment allowance ($2,500) arose because of the evacuation of 88 military observers owing to the outbreak of hostilities in Monrovia on 6 April 1996 to Freetown and Dakar. | Экономия по статьям суточных участников миссии (421300 долл. США) и пособия на обмундирование и снаряжение (2500 долл. США) обусловлена эвакуацией 88 военных наблюдателей во Фритаун и Дакар в результате вспышки боевых действий в Монровии 6 апреля 1996 года. |
| In a report of 3 October, the Commission raised concerns about the award by the Government of a contract for the supply of 10 MW of electricity to Freetown and observed that procurement rules had not been followed. | В докладе от З октября Комиссия выразила обеспокоенность по поводу заключения правительством контракта на поставку во Фритаун электроэнергии в объеме 10 мВт и отметила, что при заключении контракта были нарушены закупочные нормы. |
| Key roads are under construction, we have completed a hydroelectric project that is supplying clean, affordable power to Freetown for the first time, and our reforms have ensured that we are the best performer among neighbouring countries according to the Doing Business Index. | Строятся основные магистрали, мы завершили строительство гидроэлектростанции, которая впервые обеспечила поставки во Фритаун экологически чистой и недорогой электроэнергии, и благодаря нашим реформам мы, согласно деловому рейтингу Всемирного банка, добились самых высоких результатов среди соседних стран. |
| Travel between Freetown and the district headquarters is difficult, particularly during the rainy season. | Передвижение между Фритауном и штаб-квартирами в округах сопряжено с трудностями, особенно в сезон дождей. |
| Provision is made for the rental of a marine vessel to transport personnel and equipment between Freetown and the Lungi team sites at an estimated monthly cost of $10,000 for 8 months. | Предусматриваются ассигнования на аренду морского судна для перевозки личного состава и имущества между Фритауном и местами размещения групп в Лунги из расчета 10000 долл. США в месяц в течение восьми месяцев. |
| In addition, he acknowledged the important role played by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and the Peacebuilding Support Office in providing support and ensuring timely information-sharing between New York and Freetown. | Кроме того, оратор признает важную роль, которую играют Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) и Управление по поддержке миростроительства в предоставлении помощи и обеспечении своевременного обмена информацией между Нью-Йорком и Фритауном. |
| The Ocean Convoy System adopted by Britain after the fall of France in June 1940 ran on two routes - an east-west route between the UK and North America, and a north-south route between the UK, Gibraltar and Freetown in British-ruled Sierra Leone. | После падения Франции в июне 1940 года Великобритания сформировала систему конвоев, курсировавших между Северной Америкой и Британскими островами (маршрут «восток-запад») и между Великобританией, Гибралтаром и Фритауном в британской колонии Сьерра-Леоне (маршрут «север-юг»). |
| Libreville was named in imitation of Freetown, and grew only slowly as a trading post and a minor administrative centre to a population of 32,000 on independence in 1960. | Либревиль был назван по аналогии с Фритауном и со временем превратился из фактории и небольшого административного центра в крупный город с численностью населения в 32000 человек. |
| In Sierra Leone, security declined at the end of 1994 and fighting moved closer to the capital, Freetown. | В Сьерра-Леоне в конце 1994 года и без того неспокойная обстановка еще больше обострилась, а бои приблизились к столице страны Фритауну. |
| In this phase, the peacekeeping force would pull back to the Freetown and Lungi peninsulas and hand over responsibility for security in the hinterland to the Government of Sierra Leone. | На этом этапе миротворческие силы будут отведены к Фритауну и полуострову Лунги и передадут свои функции в области безопасности во внутренних районах правительству Сьерра-Леоне. |
| In addition, RUF began moving closer to Freetown and captured several villages in Kono District, an area rich in diamonds and therefore of great economic importance. | Кроме того, ОРФ начал продвигаться ближе к Фритауну и захватил несколько деревень в округе Коно - районе, богатом алмазами и поэтому имеющем важное экономическое значение. |
| The actual payments were equivalent to level 4, step 5, of the scale applicable to Freetown, while the budget was based on level 3, step 3, of the same salary scale. | Фактическая выплата была эквивалентна ступени 5 четвертого уровня шкалы, применимой к Фритауну, в то время как бюджет составлялся исходя из ступени 3 уровня 3 этой же шкалы окладов. |
| In assessing the overall security situation, special attention has been paid to areas vacated by UNAMSIL troops, the areas along the border with Liberia, the diamond-mining areas and Freetown and its environs. | При оценке общего положения в плане безопасности особое внимание уделяется районам, оставленным военнослужащими из состава МООНСЛ, районам вдоль границы с Либерией, районам добычи алмазов и Фритауну и его пригородам. |