The Committee expressed dismay at the announcement by the illegal regime in Freetown, while the meeting was still in session, of its decision to suspend the Constitution of Sierra Leone and to remain in office illegally until the year 2001. |
Комитет выразил свое возмущение в связи с заявлением незаконного режима во Фритауне, которое было сделано в период проведения встречи, относительно его решения приостановить действие конституции Сьерра-Леоне и оставаться у власти незаконно до 2001 года. |
The most serious case of violence relating to the elections appears to have taken place in Freetown on 11 May 2002, when supporters of the Sierra Leone People's Party and the Revolutionary United Front Party clashed during separate party rallies held in the capital. |
Самые острые вспышки насилия при проведении выборов, видимо, имели место во Фритауне 11 мая 2002 года в ходе столкновений между сторонниками Народной партии Сьерра-Леоне и партией «Объединенный революционный фронт», сторонники которых собрались в столице на два отдельных митинга. |
Another conduit for supporting and strengthening African peacekeeping capacity was the initiative to develop logistics partnerships that had been the subject of the partners in peacekeeping conference held in Freetown in March 2003. |
Еще одной формой поддержки и укрепления африканского миротворческого потенциала является осуществление инициативы по налаживанию партнерских взаимоотношений в вопросах материально-технического обеспечения, которой была посвящена конференция по вопросам партнерства в миротворческой деятельности, состоявшаяся во Фритауне в марте 2003 года. |
However, it would also be essential to include a limited capability to back up the Sierra Leone police in the event of major security incidents of a magnitude that goes beyond the police force's capability, particularly in and around Freetown. |
Вместе с тем, было бы также существенно необходимо предусмотреть ограниченный контингент для оказания поддержки полиции Сьерра-Леоне на случай возникновения таких серьезных инцидентов в плане безопасности, которые она не сможет урегулировать самостоятельно, особенно во Фритауне и его окрестностях. |
Indeed, the desire to transfer him to the court in the Hague is based on concerns for regional safety if he remains on trial in Freetown, Sierra Leone. |
Кроме того, целесообразность его передачи в распоряжение суда в Гааге основана на существовании опасений в отношении обеспечения региональной безопасности, если он предстанет перед судом во Фритауне, Сьерра-Леоне. |
There is only one remand home and one approved school for children in conflict with the law, and both are located in Freetown. |
Есть только один дом предварительного содержания для несовершеннолетних и только одна специальная школа для детей в конфликте с законом, обе из которых находятся во Фритауне. |
Fearful of the worsened circumstances, 924 Liberian refugees repatriated by sea in February 1995, leaving some 6,000 mostly Liberian refugees in Freetown assisted under UNHCR's care and maintenance programme. |
Опасаясь ухудшения обстановки, 924 либерийских беженца вернулись в феврале 1995 года морем на родину, после чего во Фритауне осталось около 6000 беженцев, в основном либерийских, которым оказывается помощь в рамках программы УВКБ по обслуживанию и обеспечению. |
The United Kingdom troops, who were deployed early in May and who made a significant contribution to stabilizing Freetown and Lungi, departed Sierra Leone in mid-June. |
Воинский контингент Соединенного Королевства, который был развернут в начале мая и который внес существенный вклад в стабилизацию положения во Фритауне и Лунги, в середине июня покинул Сьерра-Леоне. |
With the completion of the AFRC and CDF judgement in June and July 2007 respectively, the Appeals Chamber will become fully operational and be in situ in Freetown. |
После завершения составления решений по делам РСВС и СГО в июне и июле 2007 года, соответственно, Апелляционная камера приступит к работе в полном объеме и будет базироваться во Фритауне. |
A human rights resource centre was established in Freetown, equipped with necessary facilities, such as computers with Internet connections, furniture and a human rights resource library. |
Во Фритауне был создан центр ресурсов в области прав человека, который был оборудован необходимыми техническими средствами, такими как компьютеры с выходом в Интернет, предметами мебели и библиотекой материалов по правам человека. |
Despite these positive developments, overcrowding remains a challenge in prisons, especially in Freetown, Bo, Kenema and Makeni, which were overcrowded throughout the year. |
Несмотря на эти позитивные сдвиги, проблемой остается переполненность тюрем, особенно тюрем во Фритауне, Бо, Кенеме и Макени, которые были переполнены на протяжении всего года. |
The Human Rights Committee in Parliament, working with civil society organizations and the Government, concluded nation-wide consultations in both Freetown and the provinces on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В сотрудничестве с организациями гражданского общества и правительством парламентский Комитет по правам человека завершил проведение во Фритауне и провинциях общенациональных консультаций по вопросу осуществления Конвенции. |
In collaboration with the Government, the Special Court has developed a project proposal to establish a memorial at the Court's Freetown site, which would include an exhibition, a memorial and an archive of war-related materials. |
Совместно с правительством Специальный суд разработал проектное предложение о создании в комплексе Суда во Фритауне мемориального центра, в котором будут размещены выставка, мемориал и архив материалов, связанных с войной. |
On 4 February 2014, the Development Partners Committee, which is chaired by the President of Sierra Leone and co-chaired by my Executive Representative and the Country Manager of the World Bank, held a meeting in Freetown. |
ЗЗ. 4 февраля 2014 года во Фритауне состоялась встреча членов Комитета партнеров по вопросам развития Сьерра-Леоне под совместным председательством президента Сьерра-Леоне, моего Исполнительного представителя и руководителя странового отделения Всемирного банка. |
Within Freetown, the infrastructure in terms of barracks and accommodation is dilapidated and overcrowded; in the countryside, there is considerable shortage of suitable barracks and the standard accommodation consists of rudimentary grass structures. |
Во Фритауне казармы и жилые помещения находятся в полуразвалившемся состоянии и переполнены; на периферии ощущается существенная нехватка подходящих казарм и обычным жильем являются примитивные соломенные шалаши. |
In addition, a meeting of contingent commanders was convened at Freetown, at which it was stressed that the commanders would be personally held responsible for the conduct of their troops. |
Кроме того, во Фритауне было созвано совещание командующих контингентами, на котором было подчеркнуто, что они будут нести персональную ответственность за поведение находящихся в их подчинении военнослужащих. |
The protocol on mutual assistance in matters relating to defence, signed at Freetown on 29 May 1981 within the framework of ECOWAS; |
Протокол о взаимопомощи в области обороны, подписанный 29 мая 1981 года во Фритауне в рамках ЭКОВАС; |
During the reporting period, the serious and reoccurring disruptions of the water supply in Freetown impacted negatively on the fragile economic situation, as well as on the welfare of the population and the sanitation conditions in Freetown. |
В течение отчетного периода отмечались серьезные и неоднократные перебои с водоснабжением во Фритауне, что отрицательно отразилось на неустойчивом экономическом положении, на благополучии людей и ухудшило условия санитарии во Фритауне. |
Also, on 21 May 2012, two members of SLPP were convicted by the High Court in Freetown for public order offences committed during a local council election in Freetown in January 2012. |
Кроме того, 21 мая 2012 года два члена НПСЛ получили приговор от Высокого суда во Фритауне за нарушения ими общественного порядка, допущенные во время проведения выборов в местный совет во Фритауне в январе 2012 года. |
Similarly, a quarterly inter-mission conference attended by United Nations force commanders and military advisers was held on 28 March in Freetown and on 11 June in Abidjan, to improve information-sharing and coordination on military issues between the missions in the subregion. |
ЗЗ. Также, 28 марта во Фритауне и 11 июня в Абиджане была проведена квартальная межмиссионская конференция с участием командующих силами и военных советников Организации Объединенных Наций для улучшения обмена информацией и координации по военным вопросам между миссиями в субрегионе. |
It also participated in the third inter-mission meeting of heads of human rights components of United Nations peace missions in West Africa on 22 and 23 January in Freetown. |
Ее представители также принимали участие в третьем межмиссионском совещании руководителей занимающихся правами человека компонентов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Западной Африке, которое было проведено 22 - 23 января во Фритауне. |
A second meeting of the Committee was held in Conakry on 25 March and a Committee of Legal Experts met on 13 March in Freetown. |
Второе заседание Комитета прошло в Конакри 25 марта, а Комитет юридических экспертов провел свое заседание 13 марта во Фритауне. |
UNIOSIL took on the role of lead agency for the major facilities in Freetown such as the Mammy Yoko Headquarters, the major communications and information technology facilities in Freetown and, in cooperation with UNMIL, the Special Court of Sierra Leone. |
МООНСЛ была отведена роль ведущего учреждения в отношении таких крупных объектов во Фритауне, как штаб в Мэмми-Йеко, крупных коммуникационных и информационно-технических объектов во Фритауне и, в сотрудничестве с МООНСЛ, Специального суда по Сьерра-Леоне. |
These include a police post near Kissy in the western area of Freetown, refurbishment of a police station at Daru, rebuilding of a police post at Rogberi Junction and the repair of the Central Police Station facilities in Freetown. |
Они включают установку полицейского поста близ Кисси в западной части Фритауна, ремонт полицейского участка в Дару, реконструкцию полицейского поста в Рогбери-Джанкшен и ремонт помещений центрального полицейского участка во Фритауне. |
Clashes between AFRC troops and ECOMOG forces were reported to have taken place in Freetown and around Jui, 25 kilometres from Freetown, where ECOMOG troops are based and were attacked by the AFRC. |
Столкновения между войсками РСВС и силами ЭКОМОГ, как сообщается, произошли во Фритауне и в окрестностях Джуи, в 25 километрах от Фритауна, где базируются войска ЭКОМОГ и где они подверглись нападению со стороны РСВС. |