In order to facilitate command and control of that company, UNMIL would deploy a forward tactical headquarters of approximately 10 military personnel to Freetown comprising operational, logistical and administrative elements. |
Для содействия организации командования и управления этой ротой МООНЛ развернет во Фритауне передовой тактический штаб в составе примерно 10 военнослужащих, в том числе специалистов по оперативным, материально-техническим и административным вопросам. |
Already, the Human Rights Committee in Parliament working with civil society organizations and the Government is spearheading consultations in both Freetown and the provinces on the domestication of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. |
Комитет по правам человека парламента уже работает с организациями гражданского общества и правительством, координируя консультации как во Фритауне, так и в провинциях относительно включения во внутреннее законодательство Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Most importantly, we must conclude the final case in Sierra Leone, after which the facilities and operations in Freetown will be kept at a minimum provided that we can transfer in a timely manner the convicted persons to an enforcing State. |
Самое главное - это завершить рассмотрение последнего дела в Сьерра-Леоне, после чего материальная база и деятельность во Фритауне будут сведены к минимуму при том условии, что нам удастся вовремя передать осужденных лиц государству, в котором они будут отбывать наказание. |
Brigadier Mike Lamin, formerly Chief Intelligence Officer; Minister of Trade and Industries until May 2000; currently in prison in Freetown |
Бригадир Майк Ламин, бывший начальник разведки; министр торговли и промышленности до мая 2000 года; в настоящее время находится в тюрьме во Фритауне |
The Special Committee welcomes the logistics partners conference held in Freetown, from 3 to 5 March 2003 and recognizes that many troop-contributing countries are still faced with problems of logistical support. |
Специальный комитет приветствует конференцию партнеров по материально-техническому обеспечению, проведенную во Фритауне 3 - 5 марта 2003 года, и признает, что многие страны, предоставляющие войска, по-прежнему сталкиваются с проблемами материально-технической поддержки. |
In March 2006, that resolution made possible Taylor's handover to the Special Court in Freetown after he was arrested attempting to cross the border from Nigeria into Cameroon and had been brought to Liberia. |
В марте 2006 года эта резолюция позволила осуществить передачу Тейлора Специальному суду во Фритауне, после того как он был арестован при попытке проникнуть через границу из Нигерии в Камерун и был доставлен в Либерию. |
We strongly recommend, however, that media attention to the Taylor trial not distract the Court from continuing its activities in Freetown with a view to accomplishing its completion strategy. |
Мы настоятельно рекомендуем, однако, чтобы внимание средств массовой информации к суду над Тейлором не отвлекало Суд от продолжения своей деятельности во Фритауне в целях выполнения стратегии завершения его работы. |
In Freetown, this exercise led to the death of a government official who was supervising the exercise; he was reportedly abducted and killed by persons believed to be affected property owners. |
Во Фритауне работы по сносу жилищ привели к гибели государственного чиновника, который наблюдал за их осуществлением; согласно сообщениям, он был похищен и убит лицами, которые, как предполагается, являются пострадавшими владельцами имущества. |
In particular - let me be quite clear - those of us who visited Mr. Mwakawago in Freetown in June 2004 understand exactly what it was he was achieving on the ground. |
В частности, позвольте мне ясно заявить о том, что те из нас, кто посетил г-на Мвакаваго во Фритауне в июне 2004 года, прекрасно понимают, каковы были его достижения на местах. |
One victim, a male teacher, was hospitalized in Freetown after RUF/AFRC cut off both his arms, as well as his ears and lips. |
Один из пострадавших - учитель - был госпитализирован во Фритауне после того, как силы ОРФ/РСВС отрезали обе его руки, а также уши и губы. |
The Chairman thanked all the participants in the meeting, including those in Freetown, for an open, fruitful and encouraging discussion that was certain to culminate in the integrated peacebuilding strategy document that they all had in mind. |
Председатель благодарит всех участников заседания, включая тех, кто находится во Фритауне, за открытое, плодотворное и конструктивное обсуждение, которое непременно будет отражено в документе о комплексной стратегии миростроительства, который они все имеют в виду. |
Approximately 300 victims of reprisals by AFRC and RUF fighters had been treated during a period of one month (May 1998) at Connaught Hospital in Freetown; this is estimated to constitute only a small proportion of those who have been maimed by the atrocities. |
Примерно 300 жертв репрессий со стороны бойцов РСВС и РОФ в течение одного месяца (май 1998 года) проходили лечение в больнице Коннот во Фритауне; по оценкам, это лишь малая часть тех людей, которые получили увечья в результате кровавых расправ. |
Insecurity and armed robberies continue in Freetown, where the warehouses of the non-governmental organization World Vision and that of the United Nations Children's Fund were looted by armed men. |
Во Фритауне сохраняется небезопасная обстановка и продолжаются вооруженные грабежи: здесь вооруженными людьми были разграблены склады неправительственной организации "Перспективы мирового развития" и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
In Freetown and Kenema, the Panel interviewed Lebanese traders early in September 2003 who, while denying that they had purchased Liberian diamonds, freely admitted to viewing and valuing them on a regular basis. |
В начале сентября 2003 года во Фритауне и Кенеме Группа опросила ливанских торговцев, которые, хотя и отрицали факт закупки либерийских алмазов, полностью признали, что регулярно осматривали и оценивали их. |
The expert group also agreed on a communiqué, which formed the background for additional discussions in Freetown on 15 January 2002 between OHCHR, OLA, UNAMSIL and other concerned parties. |
Группа экспертов согласовала также коммюнике, которое составило основу для дополнительных дискуссий, состоявшихся 15 января 2002 года во Фритауне между УВКПЧ, УПВ, МООНСЛ и другими заинтересованными сторонами. |
The first high-level meeting took place in Freetown in November 2003 and the second in Dakar in February 2004. |
Первое такое совещание высокого уровня прошло во Фритауне в ноябре 2003 года, а второе - в Дакаре в феврале 2004 года. |
His delegation attached great importance to the training of personnel for peacekeeping missions. He therefore noted with satisfaction the regional seminar on logistics organized by DPKO in March 2003 in Freetown and expressed the hope that the practice would continue. |
Гана придает большое значение вопросу о подготовке кадров для миротворческих миссий, и в этой связи оратор с удовлетворением отмечает региональный семинар по материально-техническому обеспечению, проведенный ДОПМ в марте 2003 года во Фритауне, и выражает надежду, что эта практика будет продолжена. |
The International Human Rights Law Group recently organized a series of seminars in Freetown, Kenema, Koidu, Port Loko and Bo to sensitize communities on the concept of equality between men and women. |
Международная юридическая группа по правам человека недавно организовала серию семинаров во Фритауне, Кенеме, Коиду, Порт Локо и Бо с целью информирования общин о понятии равенства между мужчинами и женщинами. |
In that regard, South Africa's rehabilitation of the electricity supply in Freetown and its training of doctors would create infrastructure to attract private sector development and develop human resources necessary for enhanced social delivery. |
В этом отношении восстановление Южной Африкой электроснабжения во Фритауне и подготовка ею врачей создадут инфраструктуру для стимулирования развития частного сектора, а также разовьют людские ресурсы, необходимые для предоставления расширенной социальной помощи. |
Part of the mission travelled to Freetown, where members met with the Deputy Registrar of the Special Court for Sierra Leone and the UNMIL military guard force that is securing the Court. |
Часть членов миссии побывали во Фритауне, где у них состоялись встречи с заместителем Секретаря Специального суда по Сьерра-Леоне и служащими караульного подразделения из состава МООНЛ, которое обеспечивает охрану помещений Суда. |
The seminar was held in Freetown on 2 and 3 December 2010 and was co-organized by the Government of Austria and the Peacebuilding Support Office. |
Семинар был проведен во Фритауне 2 - 3 декабря 2010 года и был организован совместными усилиями правительства Австрии и Управления по поддержке миростроительства. |
The Commission was invited to take an active part in the West Africa Coast Initiative, including in its upcoming ministerial meeting to be held in Freetown in February. |
Комиссии было предложено принять активное участие в реализации инициативы по побережью Западной Африки, в том числе в созываемом в ее рамках в феврале совещании на уровне министров во Фритауне. |
Legal proceedings challenging the withdrawal by the Independent Media Commission of an SLPP radio station licence were adjourned as a result of a court ruling issued in Freetown. |
Судебное разбирательство в связи с оспариванием решения Независимой комиссии по средствам массовой информации о прекращении лицензии на действие радиостанции НПСЛ было временно приостановлено в результате постановления суда во Фритауне. |
The Division supported the convening of a multi-stakeholder workshop in Freetown, Sierra Leone, on 18 to 19 May 2009, which was attended by 35 officials from different Government ministries, offices and agencies, as well as representatives of non-governmental organizations and national human rights institutions. |
Отдел оказал содействие в организации практикума для группы заинтересованных субъектов 18 - 19 мая 2009 года во Фритауне, Сьерра-Леоне, в котором приняли участие 35 должностных лиц из различных государственных министерств, структур и ведомств и представители неправительственных организаций и национальных правозащитных институтов. |
From 30 June to 1 July, an international workshop was held in Freetown to discuss ways of effectively implementing the peace consolidation strategy that was jointly prepared by the Government, UNIOSIL and the United Nations country team. |
В период с 30 июня - 1 июля во Фритауне был проведен международный семинар, на котором обсуждались пути эффективного осуществления стратегии упрочения мира, которая была совместно разработана правительством, ОПООНСЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций. |