Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободного

Примеры в контексте "Freely - Свободного"

Примеры: Freely - Свободного
All relevant authorities should be instructed to ensure that lawyers are able to communicate freely and in confidence with their clients, and that consultations may be within sight, but not within hearing, of law enforcement officials. Всем соответствующим органам следует дать указания обеспечивать возможности для свободного и конфиденциального общения адвокатов со своими клиентами и для проведения этих бесед таким образом, чтобы сотрудники правоохранительных органов могли осуществлять визуальное наблюдение за ними, но без права прослушивания содержания бесед.
While our delegation attaches great importance to the principle of decision by consensus, particularly on an important subject such as the budget, we wish to underscore that genuine negotiations require Member States to state their views and positions frankly and freely. Хотя наша делегация придает большое значение принципу принятия решений на основе консенсуса, особенно по такому важному вопросу, как бюджет, мы хотели бы подчеркнуть, что подлинные переговоры требуют от государств-членов откровенного и свободного изложения своих взглядов и позиций.
For instance, in 2004, the Finnish Parliament, while passing the directive on the right of citizens of the European Union to move and reside freely within the Member States, called for monitoring the effects of free movement on labour market. Например, в 2004 году финский парламент в ходе принятия директивы о праве граждан стран - членов Европейского союза свободно перемещаться и проживать на их территории призвал осуществлять мониторинг последствий свободного передвижения для рынка труда.
The Government endeavours to ensure political, social and economic stability and provide legal safeguards and investment in infrastructure and human capital, with a view to promoting full, productive and freely chosen employment. Правительство Сальвадора прилагает усилия по обеспечению политической, социальной и экономической стабильности, соблюдения законов и вложения инвестиций в инфраструктуру и развитие людских ресурсов с целью содействия в полном объеме продуктивной занятости на основе свободного выбора.
Nevertheless, in the awareness that many couples freely choose other forms of relationships, it is deemed that freedom of choice must be respected. Вместе с тем следует иметь в виду тот факт, что многочисленные пары на основе свободного согласия могут выбирать другие формы сожительства, и их свободный выбор следует уважать.
As we celebrate tomorrow a new South Africa, I should like to pay special tribute to the South African people, who voted freely in an historic change to dismantle the apartheid system. Поскольку завтра мы приветствуем новую Южную Африку, хотел бы особо воздать должное южноафриканскому народу, который путем свободного волеизъявления принял историческое решение о ликвидации системы апартеида.
The Contracting Parties shall ensure conditions for the free and safe return of refugees and displaced persons to their places of residence or other places that they freely choose. Договаривающиеся стороны обеспечат условия для свободного и безопасного возвращения беженцев и перемещенных лиц в места их проживания или другие места, которые они свободно выберут.
Regional disarmament and arms limitation agreements freely arrived at among the States concerned should lead to the establishment of nuclear-weapon-free zones and ultimately to a world entirely free of nuclear weapons. ЗЗ. Региональные соглашения по разоружению и ограничению вооружений, заключаемые по собственной воле соответствующими государствами, должны вести к созданию зон, свободных от ядерного оружия, и в конечном итоге к созданию мира, полностью свободного от такого оружия.
She recalled that parliamentary elections were to be held in November 1996, at which time the citizens of the country would freely elect their representatives to the National Assembly. Она напоминает о том, что в ноябре 1996 года должны состояться выборы в парламент, в ходе которых граждане страны путем свободного волеизъявления изберут своих представителей в национальное собрание.
At a trade fair in Banja Luka in November, approximately 60 Federation companies participated and more than 100 vehicles with Sarajevo licence plates moved freely through the city. В торговой ярмарке, проходившей в ноябре в Баня-Луке, приняли участие приблизительно 60 компаний Федерации; свыше 100 автотранспортных средств с сараевскими номерными знаками имели возможность свободного передвижения в черте города.
In the 9th Plan, empowerment of women became one of the objectives and the approach adopted was to create an enabling environment where women can freely exercise their rights, inside and outside the homes, as equal partners along with men. Меры по расширению прав и возможностей женщин были сформулированы в качестве одной из конкретных задач 9-го Пятилетнего плана; решение задачи предполагалось осуществить путем создания условий, благоприятных для свободного осуществления женщинами своих прав в семейном кругу и вне стен своего дома, в равноправном партнерстве с мужчинами.
In this context, the importance of different forms of autonomy for the life of minorities was stressed as a tool to maintain and freely develop the identity of minorities. В этой связи подчеркивалось важное значение различных форм автономии меньшинств в качестве средства сохранения и свободного развития их своеобразия.
Second, the reference in article 6 of the Covenant should be interpreted as applying not simply to work as such, but to decent and freely chosen work. Во-вторых, содержащаяся в статье 6 Пакта ссылка должна толковаться как касающаяся не только труда как такового, но и достойного и свободного труда.
The Employment Act guarantees the right of Armenian citizens freely to choose their employment and to receive social welfare in the event of their unemployment. Закон "О занятости населения" гарантирует гражданам Республики право свободного выбора работы, а в случае безработицы - социальную защиту.
According to principle IX of General Assembly resolution 1541, the integration of a Non-Self-Governing Territory with its administering Power should be the result of the freely expressed wishes of the territory's peoples. Согласно Принципу IX резолюции 1541, слияние несамоуправляющейся территории с управляющей державой должно быть результатом свободного волеизъявления народа данной территории.
In Guinea-Bissau, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights supported the Women's Political Platform to implement activities to foster women's participation freely and fairly in the elections. В Гвинее-Бисау Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека поддержало Женскую политическую платформу с целью принятия мер по поощрению свободного и справедливого участия женщин в выборах.
The presence of two witnesses of full age and capable of discernment, as well as the public nature of the marriage ceremony, are also designed to ensure that the future spouses' consent is freely given. Присутствие двух совершеннолетних свидетелей, находящихся в здравом рассудке, и публичный характер церемонии бракосочетания также направлены на обеспечение свободного согласия будущих супругов.
The Individual and Family Code guaranteed that men and women could freely choose their spouses and prohibited obstacles to marriage based on race, colour, religion, ethnicity, caste, social background and financial status. Кодекс личности и семьи гарантирует мужчинам и женщинам возможность свободного выбора своих супругов и запрещает препятствовать вступлению в брак на основе расы, цвета кожи, религии, этнической принадлежности, касты, социального происхождения и финансового положения.
Thus, for example, education must be provided in a way that respects the inherent dignity of the child and enables the child to express his or her views freely in accordance with article 12 (1) and to participate in school life. Так, например, образование должно предоставляться таким образом, чтобы при этом обеспечивалось уважение присущего ребенку достоинства и создавались возможности для свободного выражения ребенком своих мнений в соответствии со статьей 12(1) и участия в школьной жизни.
It also described the impact of those activities, particularly in terms of the displacement of large numbers of the population and the limited capacity of pro-independence activists to express themselves freely. В докладе также описывалось воздействие их деятельности, в частности с точки зрения перемещения большого количества населения и ограничения возможностей свободного самовыражения, имевшихся в распоряжении сторонников независимости.
General Abubakar pledged his commitment to respect, among others, the freedoms of expression, assembly and association and to allow non-governmental organizations and other associations to function freely within the law. Генерал Абубакар заявил о своей приверженности курсу на соблюдение, среди прочего, свободы выражения убеждений, собраний и ассоциации и обеспечение свободного функционирования неправительственных организаций и ассоциаций в рамках закона.
Zimbabwe remained convinced that it was the responsibility of the United Nations to ensure that a just, free and transparent self-determination referendum was held to allow the Saharan people to determine their future freely, without any outside intervention or military or administrative constraint. Зимбабве убеждена, что Организации Объединенных Наций следует обеспечить проведение непредвзятого, свободного и транспарентного референдума по вопросу о самоопределении, с тем чтобы сахарцы смогли свободно решить свою судьбу без внешнего вмешательства и принуждения, будь то в военном или административном плане.
In his opinion, someone elected by the people should be free and should not be punished because of a freely chosen position. Он считает, что народные избранники должны быть свободны и не должны подвергаться наказанию по причине свободного изъявления ими своей позиции.
The Committee notes with concern the reported difficulties experienced by the Kenya National Commission on Human Rights to freely access and monitor places of detention, particularly police stations. Комитет с обеспокоенностью отмечает информацию о трудностях, с которыми сталкивается Кенийская национальная комиссия по правам человека в плане получения свободного доступа и инспектирования мест содержания под стражей, особенно полицейских участков.
It is worth stating that the Constitution (art. 29) safeguards the right to freely found and join political parties, the organization and activity of which must serve the free functioning of democratic Government. З. Следует отметить, что Конституция (статья 29) гарантирует право на свободное создание и участие в деятельности политических партий, устройство и деятельность которых должны служить целям свободного функционирования демократической формы правления.