Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободного

Примеры в контексте "Freely - Свободного"

Примеры: Freely - Свободного
For example, in each of Baghdad's 88 neighbourhoods, citizens have freely selected representatives for local governing councils. Например, в каждом из 88 районов Багдада жители на основе свободного волеизъявления избрали представителей в местные руководящие советы.
It has created a common space in which to trade and circulate freely. Он создал общее пространство для ведения торговли и свободного передвижения.
The attempt to subvert the constitutional order that Cubans have freely elected is intensifying. Активизируются попытки подорвать конституционный порядок, установленный в результате свободного волеизъявления кубинского народа.
Gibraltar had thus recently negotiated a new constitutional relationship with the United Kingdom, which the people of Gibraltar had freely accepted by referendum. В связи с этим недавно Гибралтар договорился о новых конституционных отношениях с Соединенным Королевством, что было принято народом Гибралтара на референдуме на основе свободного волеизъявления.
Either the pan, or the testing fixture, or both, shall be freely movable. При этом следует обеспечивать возможность свободного перемещения либо поддона, либо испытательного стенда.
The independent expert encourages the Government to establish the necessary conditions for all political parties to exercise their activities freely, both individually and within coalitions. Независимый эксперт призывает правительство создать необходимые условия для свободного осуществления деятельности всех политических партий, как самостоятельно, так и в составе коалиций.
Markets should be allowed to operate more freely within appropriate policy and regulatory framework in this area so as to avoid erecting unnecessary barriers to trade in professional services. Необходимо предоставить рынкам возможность более свободного действия в соответствующих пределах, определяемых политикой и нормативно-правовой базой в этой области, чтобы избежать возникновения чрезмерных барьеров для торговли профессиональными услугами.
The rod is capable of moving freely along a bore in the shaft end face and is connected to a propeller pitch control lever. Тяга выполнена с возможностью свободного перемещения вдоль отверстия торца валика и соединена с ручкой управления шагом винта.
Article 3 Ukrainian State guarantees all peoples and ethnic groups the right to freely use their native language in all spheres of public life, including education, manufacturing, receiving and disseminating information. Статья З Украинское государство гарантирует всем народам и национальным группам право свободного пользования родными языками во всех сферах общественной жизни, включая образование, производство, получение и распространение информации.
The Committee expresses its regret at the difficulties encountered by workers in exercising freely and peacefully their rights under articles 21 and 22 of the Covenant. Комитет выражает сожаление по поводу тех трудностей, с которыми сталкиваются трудящиеся в процессе свободного и мирного осуществления своих прав, предусмотренных статьями 21 и 22 Пакта.
During the entire post-war period, the members of the Serbian and Montenegrin minorities have been deprived of a possibility to freely express their national, ethnic, religious and cultural identity. На протяжении всего послевоенного периода сербское и черногорское меньшинства в Албании были лишены возможности свободного выражения своей национальной, этнической, религиозной и культурной самобытности.
Lastly, on the topic of responsibilities, it is necessary to look beyond the competencies assigned to your institutions and think about your real capacity to exercise them freely. Наконец, что касается темы ответственности, то необходимо, оставив в стороне вопрос о полномочиях, признанных за вашими учреждениями, поразмыслить над тем, каким реальным потенциалом вы обладаете для свободного осуществления этих полномочий.
As trade barriers collapse and intraregional trading arrangements proliferate, drug traffickers have also taken advantage of the general ability to move goods more freely between countries. С падением торговых барьеров и стремительным распространением межрегиональных коммерческих связей торговцы наркотиками стали пользоваться открывающимися возможностями для все более свободного перемещения товаров между странами.
The negative corollary of this freedom is the right not to belong to a union and the right to leave it freely. Негативным следствием этой свободы является право не вступать в профсоюз и право свободного выхода из него.
Necessary conditions should be created without delay for the refugees and displaced persons to return freely to the places of their residence before the advent of winter. Следует без промедления создать необходимые условия для свободного возвращения беженцев и перемещенных лиц в места их проживания до наступления зимы.
Defendants and their lawyers were given totally inadequate time and facilities to prepare a defence and to communicate freely; обвиняемым и их адвокатам было предоставлено совершенно недостаточное время и возможности для подготовки защиты и свободного общения;
AI also reported that after their release, political prisoners are often subject to arbitrary measures preventing them from travelling freely within Tunisia or abroad and are denied identity documents. Международная амнистия69 также сообщила, что к освобожденным политическим заключенным нередко применяют произвольные меры по недопущению их свободного перемещения в пределах Туниса или их поездок за рубеж, а также им отказывают в выдаче документов, удостоверяющих личность.
ILO was concerned about the labour dimensions of human trafficking, which it viewed as contrary to full, productive and freely chosen employment. МОТ обеспокоена трудовыми аспектами торговли людьми, которые, по ее мнению, противоречат принципу полной эффективности занятости на основе свободного выбора.
Furthermore, the interrogating officer must refrain from doing or saying anything that amounts to procuring a statement that cannot be said to have been made freely. Кроме того, ведущий допрос сотрудник должен воздерживаться от любых действий словом или делом, которые были бы равносильны получению заявления, которое не могло бы быть сделано на основании свободного волеизъявления.
Gibraltar simply wished to be recognized as a small community within the European Union, that was seeking to decide its future status freely and in harmony with its neighbours. Гибралтар стремится лишь к признанию его в качестве небольшого образования, входящего в Европейский союз и предпринимающего усилия в целях определения своего будущего статуса на основе свободного выбора и в согласии со своими соседями.
Conclude the planning and/or resolution of the processes of return and transfer for the resettlement of uprooted population groups, based on their freely expressed wishes and decisions. Завершить разработку и/или урегулирование процессов возвращения и перемещения в целях расселения перемещенных лиц на основе их свободного волеизъявления и ясно высказанного решения.
Perhaps it was logical since only after macro-economic stability is reached might the gas industry be given the scope to act freely in the domestic economy. Вероятно, это является логичным, поскольку лишь после достижения макроэкономической стабильности газовая промышленность может получить возможности свободного функционирования в рамках национальной экономики.
Several years had passed since the will of the people in Myanmar was freely expressed in general elections in 1990, but that will continued to be frustrated. Несколько лет уже прошло после свободного волеизъявления народа Мьянмы на всеобщих выборах 1990 года, однако это волеизъявление по-прежнему игнорируется.
Specific efforts in this domain so far have concentrated on promoting full, productive and freely chosen employment, and consolidating national institutions and labour relations. До настоящего времени конкретные усилия в этой области были направлены в основном на поощрение полной и производительной занятости в условиях свободного выбора работы, а также укрепление национальных институтов и трудовых отношений.
The draft resolution also urged all States parties to comply fully with their obligations under that instrument, into which they had entered freely. В проекте резолюции ко всем государствам также обращаются с настоятельной просьбой полностью соблюдать их обязательства в рамках этого документа, участниками которого они стали на основе свободного выбора.