Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободного

Примеры в контексте "Freely - Свободного"

Примеры: Freely - Свободного
On the question of freedom of religion, article 20 refers particularly to foreigners and states that "they enjoy in the territory of the Nation all the civil rights of citizens; they may... freely practise their religion...". Что касается свободы религии, то в статье 20 Конституции конкретно упоминаются иностранцы и устанавливается, что"... они пользуются на территории страны всеми гражданскими правами гражданина... в области свободного отправления своего культа...".
Some 60 per cent of the south and some 20 per cent of the south-east and east are at any one time not freely accessible. Около 80 процентов территории на юге и около 20 процентов на юго-востоке и востоке не имеют свободного доступа.
(a) Strengthen the opportunities for children and adolescents, including girls, to freely express their views in all matters affecting them, especially at the local government level; а) укрепления возможности детей и подростков, в том числе девочек, в плане свободного выражения своего мнения по всем затрагивающим их вопросам, особенно на уровне местного самоуправления;
Unlike in negotiation forums, both donor and beneficiary member delegations find platforms such as the expert meetings very useful to freely voice suggestions, concerns and opinions and deliberate intellectually, without overly provoking political sensitivities. Делегации стран-членов, являющихся донорами, и стран-членов, являющихся бенефициарами, считают, что такие мероприятия, как совещания экспертов, являются в отличие от переговорных форумов очень полезными для свободного высказывания предложений, обеспокоенности и мнений и проведения вдумчивых дискуссий, не затрагивая неприятные слишком политизированные аспекты.
According to Article 35 para. l of the Constitution of the Slovak Republic, everyone has the right to freely choose his or her profession and appropriate training, and the right to conduct entrepreneurial or other gainful activity. Согласно пункту 1 статьи 35 Конституции Словацкой Республики, каждый обладает правом свободного выбора профессии и соответствующего обучения, а также правом на ведение предпринимательской или иной приносящей доход деятельности.
Please specify if you have encountered special difficulties in achieving the goals of full, productive and freely chosen employment and indicate how far these difficulties have been overcome. Просьба сообщить, возникали ли какие-либо трудности при достижении целей полной производительной занятости и свободного выбора работы, и указать, в какой степени эти трудности были преодолены.
Other recommendations for changes made by Afghan women included explicit guarantees of equal rights, measures to eliminate discrimination and violence against women and issues regarding marriage taking place freely and with the agreement of both parties. Другие рекомендации в отношении изменений, представленные афганскими женщинами, касаются четкой гарантии равенства прав, мер по ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин и вопросов брака, который должен заключаться на основе свободного волеизъявления и с согласия обеих сторон.
The fishing balancer comprises an elongated body, at least two wings attached to lateral surfaces of the body so as to be able to open freely, and also attachments on the body for a fishing line and hook. Балансир рыболовный содержит продолговатый корпус, как минимум два крыла, закрепленных на боковых поверхностях корпуса с возможностью свободного раскрытия, а также крепления на корпусе для лески и крючка.
In the same spirit, we have institutionalized a children's parliament, which is a forum for the children of Mali to express themselves freely to help public authorities implement a national plan of action for the survival, development and protection of the child. Точно так же мы официально оформили детский парламент, представляющий собой форум для детей Мали для свободного их высказывания с целью содействовать государственным властям в осуществлении того или иного национального плана действий в интересах выживания, развития и защиты детей.
In particular they shall have an equal right to establish, manage and control at their own expense charitable, religious and social institutions, schools and other educational establishments, with the right to use their own language and to exercise their religion freely therein. В частности, они имеют равное право на самостоятельное создание, регулирование и обеспечение деятельности своих благотворительных, религиозных и социальных учреждений, школ и других учебных заведений наряду с правом использования своего собственного языка и свободного вероисповедания.
It strongly supported the recommendation to rescind the Sedition Act and the Newspaper Act, and appreciated Brunei Darussalam's attention to the recommendations to allow religious groups to proselytize and practise their beliefs freely. Они решительно поддержали рекомендацию об отмене Закона о подстрекательстве и Закона о газетных изданиях и призвали Бруней-Даруссалам уделять повышенное внимание рекомендациям о предоставлении религиозным группам разрешения на распространение своего учения и свободного отправления ими своей религии.
Accordingly, they have confirmed that freedom of expression is wider in the context of political debate, and that debate of public interest and restrictions must not undermine the democratic need to exchange information and opinions freely. Соответственно, они подтвердили, что свобода выражения мнений является более широкой в контексте политической дискуссии и что дебаты, представляющие общественный интерес, и ограничения не должны наносить ущерба демократической необходимости свободного обмена информацией и мнениями.
Moreover, article 3 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities stipulated that any persons belonging to a national minority had the right to freely choose whether they wished to be treated as a minority or not. Кроме того, статьей З Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств предусматривается, что любое лицо, принадлежащее к национальному меньшинству, имеет право свободного выбора рассматриваться или не рассматриваться как таковое.
This is essential for ensuring the political and civil rights necessary for the people of Darfur to freely engage in the Darfur-based Political Process and to find means to address the issues essential to sustainable peace. Существенно важно обеспечить политические и гражданские права, необходимые людям Дарфура для свободного участия в политическом процессе в Дарфуре и поиска способов решения вопросов, имеющих важное значение для устойчивого мира.
The Committee calls upon the State party to take all appropriate measures to ensure that lawyers can exercise their profession freely, in law and in practice, and to promptly and impartially investigate all allegations of harassment, intimidation, or other acts impeding the work of lawyers. Комитет призывает государство-участник принять все надлежащие меры для обеспечения свободного осуществления профессии адвокатами по закону и на практике и оперативного и беспристрастного расследования всех заявленных случаев преследований, запугивания и других действий, затрудняющих работу адвокатов.
Algeria had also ignored the Notice of Protection issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in 2002, which called on States to respect the principle of freely approved return of refugees to their homes. Алжир также проигнорировал уведомление о защите, опубликованное Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в 2002 году, в котором содержался призыв к государствам уважать принцип свободного согласия на возвращение беженцев в свои дома.
It is vital that the parties and candidates take all possible steps to ensure that the electoral campaign is freely contested across the country and that the elections are held under secure conditions and are credible and transparent. Чрезвычайно важно, чтобы партии и кандидаты предприняли все возможные меры для свободного проведения избирательной кампании на всей территории страны и чтобы выборы проводились в безопасных условиях, вызывали доверие и были транспарентными.
According to their report, all patients in principle have the possibility to freely choose a doctor, however, specific practical limits as to where the desired doctor works and his workload have to be taken into consideration. Как явствует из их доклада, в принципе все пациенты имеют возможность свободного выбора врача, однако в связи с этим учитываются специфические практические ограничения, зависящие от того, где работает указанный врач, и от его рабочей нагрузки.
Indigenous peoples have the right to have access to adequate financial and technical assistance, from States and through international cooperation, to pursue freely their political, economic, social, cultural and spiritual development and for the enjoyment of the rights and freedoms recognized in this Declaration. Коренные народы имеют право на доступ к надлежащей финансовой и технической помощи со стороны государств и посредством международного сотрудничества в целях свободного обеспечения своего политического, экономического, социального, культурного и духовного развития и для осуществления прав и свобод, признанных в настоящей Декларации.
The international community had decided that the question of the accession of the State of Jammu and Kashmir should be decided through an impartial and freely held plebiscite under the auspices of the United Nations; Международное сообщество постановило, что вопрос о штате Джамму и Кашмир должен быть решен путем проведения беспристрастного и свободного плебисцита под руководством Организации Объединенных Наций;
Any restrictions on a woman's right to choose a domicile on the same basis as a man may limit her access to the courts in the country in which she lives or prevent her from entering and leaving a country freely and in her own right. Любые ограничения права женщины выбирать местожительство на такой же основе, как и мужчина, могут ограничить ее доступ в суды страны, в которой она проживает, или лишить ее права свободного въезда в страну или выезда из нее.
Section 13 of IFLA states that a marriage shall not be recognized or registered under this Act unless both parties freely consent to the marriage and either the Wali or in the absence of Wali the Syariah Judge has also consented. В разделе 13 ШСК предусматривается, что брак не признается и не регистрируется по данному закону в отсутствие свободного согласия обеих сторон на вступление в брак и, кроме того, согласия "Вали" или согласия судьи "Вали Шариа".
(a) The will of the people constitutes the base of State power. This will is represented by free elections which take place periodically through a universal, equal, direct, secret and freely expressed vote; а) основой государственной власти является волеизъявление народа, которое осуществляется путем периодически проводимых свободных выборов на основе всеобщего, равного, прямого, тайного и свободного голосования;
The Constitution and laws of the Republic of Lithuania establish no restrictions for the citizens of the Republic of Lithuania and for aliens lawfully residing in Lithuania or having entered Lithuania for a short stay for freely choosing or changing the place of residence within the territory of Lithuania. Конституция и законы Литовской Республики не устанавливают для граждан Литовской Республики и иностранцев, законно проживающих в Литве или прибывших в Литву для кратковременного пребывания, никаких ограничений в отношении свободного выбора или изменения места жительства на территории Литвы.
As for the right to choose a spouse freely and to enter into marriage only with full and free consent, Comorian law has provisions that restrict this freedom of choice. Что касается права свободного выбора супруга и права на вступление в брак только со своего свободного и полного согласия, то в коморском законодательстве существуют нормы, которые ограничивают свободу выбора.