Примеры в контексте "Foundations - Основу"

Примеры: Foundations - Основу
This is the guarantee for a national transformation, the foundations of which must be firmly established during our term of office. Это - гарантия осуществления национальных преобразований, прочную основу которых необходимо заложить за период нашего пребывания в этой должности.
The works of Max Weber emphasised the relationship between religious belief and the economic foundations of society. Работы Макса Вебера подчеркнули взаимосвязь между религиозной верой и экономическими основами общества, а также заложили основу типологии религиозных групп и религиозного лидерства.
Institution-building is also needed in emergencies and post-conflict or post-chaos situations to secure the foundations for a future democratization process. Строительство институтов также необходимо в чрезвычайных ситуациях и в ситуациях в период после конфликта или хаоса, для того чтобы заложить основу будущего процесса демократизации.
Such concepts have now become the very foundations of civilized international behaviour. Эти концепции составляют сейчас саму основу кодекса международного цивилизованного поведения.
Put in the hours, build the foundations. Часами кирпичик, за кирпичиком создавая основу.
Formulation of regional and national industrial strategies, policies, programmes and projects that are increasingly based on sound empirical and analytical foundations. Разработка региональных и национальных промышленных стратегий, политики, программ и проектов, имеющих более надежную эмпирическую и аналитическую основу.
This is how we will lay solid foundations for an effective transition from war to lasting peace. Тем самым мы заложим надежную основу для эффективного перехода от войны к обеспечению прочного мира.
We have enough resources to provide the foundations for economic growth. Мы имеем достаточное количество ресурсов, чтобы обеспечить основу для экономического роста.
The European Union is preparing the foundations of its economic Government, which is part of the European integration process. Европейский союз закладывает основу для формирования своего экономического правительства, которое является частью процесса европейской интеграции.
It also defines the rights and duties of citizenship and lays the foundations for political and economic governance through regulatory, mediation, representation and accountability institutions. Конституция определяет права и обязанности граждан и закладывает основу для политического и экономического управления через институты регулирования, посредничества, представительства и подотчетности.
Together, this set of actions could provide the foundations for the emergence of a future green economy. Этот комплекс мер может заложить основу для появления будущей экологически чистой экономики.
Ms. Najevska pointed out that the International Year provided the foundations for the Decade and highlighted the need for further action. Г-жа Найчевска отметила, что Международный год заложил основу для Десятилетия, и подчеркнула необходимость принятия дальнейших мер.
In Bangladesh, the very institutions that form the foundations of democracy have been eroded by ongoing corruption. В Бангладеш те самые учреждения, которые составляют основу демократии, были подорваны в результате существующей коррупции.
We must solve the humanitarian and security crisis while simultaneously establishing the foundations for longer-term peace and development. Мы должны урегулировать гуманитарные кризисы и кризисы в области безопасности, одновременно закладывая основу для устойчивого мира и развития.
He has strongly supported the work of the Commission and has built enduring foundations for our ongoing projects and future endeavours. Он оказывал работе Комиссии энергичную поддержку и заложил прочную основу для осуществляемых нами проектов и будущих начинаний.
As regards access to primary education, the Philippines has already laid the foundations for improvement through appropriate legislation. Что касается доступа к начальному образованию, то Филиппины уже заложили основу для улучшения ситуации в этой сфере путем принятия соответствующего законодательства.
Five rounds of the Global Fund, large multilateral contributions and extensive bilateral support have provided the financial foundations of Cambodia's response. Пять раундов работы Глобального фонда, значительный объем многосторонних взносов и широкая двусторонняя поддержка заложили финансовую основу для борьбы Камбоджи со СПИДом.
It was confident that Haiti would continue to advance peacefully towards greater political and social stability, laying the foundations for economic progress. Она надеется, что Гаити и в дальнейшем будет развиваться в мирном направлении, что приведет к повышению политической и социальной стабильности и поможет заложить основу для экономического прогресса.
Together, these have undermined the very foundations of our multilateral system, exacerbating already existing disparities. Совокупно, они подорвали саму основу нашей многосторонней системы, усугубив уже существующее неравенство.
This will lay stronger foundations for any subsequent education and for joining the employment market. Это позволит заложить более прочную основу для любого последующего образования и выхода на рынок труда.
The binding wording of the NAC's principles and foundations make it a basis for amending the Constitution and formulating laws. Юридически обязательные формулировки основополагающих принципов НХД создают основу для внесения поправок в Конституцию и разработки законов.
Resolution 1244 established the foundations for resolving the issue of Kosovo. Резолюция 1244 Совета Безопасности заложила основу для урегулирования проблемы Косово.
Funds are raised by issuing bonds on the basis of pledges by donors or private foundations. Средства аккумулируются путем выпуска облигаций, в основу которых заложены заявленные обязательства доноров или частных фондов.
This Law has its foundations in the Constitution and creates a legal framework for the major educational goal, policies and plans. Основа для этого закона заложена в Конституции, и он обеспечивает правовую основу для достижения основных целей и осуществления стратегий и планов в области образования.
Exacerbating the already discriminatory conditions of the NPT would only undermine one of the basic foundations of the Treaty. Осложнение и без того дискриминационных условий ДНЯО приведет лишь к подрыву одного из элементов, составляющих основу Договора.