And we, the Member States represented in the General Assembly, must build the necessary foundations. |
И мы, государства-члены, представленные в Генеральной Ассамблее, должны заложить для этого необходимую основу. |
The hope and desire for a better world were the foundations for the United Nations 50 years ago. |
Надежда и стремление к лучшему миру легли в основу создания Организации Объединенных Наций 50 лет назад. |
Work on these issues can provide us with the foundations for building peace on more just and longer-lasting terms. |
Работа по этим вопросам может дать нам основу для построения мира на более прочной и долговременной основе. |
Only such safeguarding of national individuality within civilizational integration can produce sound foundations for functional multilateralism in the new international order. |
Лишь такая защищенность национальной индивидуальности в рамках цивилизованной интеграции может заложить прочную основу для функциональной многосторонности в условиях нового международного порядка. |
Parliament has already adopted a legislative package to provide the foundations for the transition from a command to a market economy. |
Парламент Азербайджана уже принял пакет законов, которые легли в основу перехода от командного стиля к рыночной экономике. |
Indeed, it is those activities, including their humanitarian assistance dimension, which provide the foundations for global peace and security. |
И действительно, именно эта форма деятельности, включая ее измерение гуманитарной помощи, обеспечивает основу международного мира и безопасности. |
The main challenge was to establish the foundations for a lasting transformation in the spheres of production and technology. |
Их основная задача заключается в том, чтобы заложить основу для проведения постоянных пре-образований в сфере производства и в области технологий. |
The peace agreements laid the foundations for a broad process of full-scale reform in the administration of justice. |
Мирные соглашения заложили основу для осуществления длительного процесса комплексной реформы системы отправления правосудия. |
The implementation of the peace agreements has laid the foundations for a new type of social coexistence in which the rule of law prevails. |
Осуществление Мирных соглашений заложило основу для новой формы сосуществования в обществе, где должно господствовать право. |
The Government of Rwanda was laying the foundations for a homogenous, united, coherent and non-sectarian society. |
Правительство Руанды заложило основу для создания не разделенного на секты, однородного, единого и сплоченного общества. |
On 30 January, settlers from Hebron laid the foundations for the expansion of their settlement in the town's Old City. |
30 января поселенцы из Хеврона заложили основу для расширения своего поселения в старой части города. |
Such proposals might be considered to be laying the foundations for the crime of genocide. |
Можно считать, что подобные предложения закладывают основу для преступления геноцида. |
Many developing countries accept that private investment and trade are more secure and dignified foundations for sustainable growth and development. |
Многие развивающиеся страны признают, что частные капиталовложения и торговля представляют собой надежную и достойную основу для устойчивого роста и развития. |
Basic learning certainly continues to represent the essential and indispensable foundations for professional knowledge. |
Базовое обучение, естественно, по-прежнему представляет собой важнейшую и необходимую основу для профессиональных знаний. |
This is an important first step in strengthening United Nations peacekeeping operations and lays down foundations for future actions. |
Это важный первый шаг в укреплении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и он закладывает основу для будущей деятельности. |
In conclusion, he stressed that environment ministers needed to conserve and strengthen the ecological foundations of food security. |
В заключение он подчеркнул, что министрам окружающей среды необходимо сохранять и укреплять экологическую основу продовольственной безопасности. |
The events, experiences and policy actions of the 1990s laid some important foundations for development in the first decade of the new century. |
События, опыт и деятельность в области политики в 90х годах заложили важную основу для развития в первом десятилетии нового столетия. |
We have to build and reinforce foundations for living together in all aspects of our lives in our multi-ethnic and multicultural society. |
Мы должны заложить и укрепить основу нашей совместной жизни во всех ее аспектах в нашем многоэтническом и многокультурном обществе. |
Targeted investment in critical humanitarian rehabilitation sectors can set the proper foundations for longer-term reconstruction and development. |
Целевые инвестиции в ключевые гуманитарные сектора восстановления могут заложить надлежащую основу для долгосрочной реконструкции и развития. |
It will also establish solid foundations for peace, stability, prosperity in East Timor after independence. |
Это позволит также заложить прочную основу для мира, стабильности и процветания в Восточном Тиморе после обретения независимости. |
Strong foundations for a politically and economically secure Haiti cannot be created without bolstering the rule of law. |
Невозможно обеспечить прочную основу для политически и экономически стабильного Гаити без укрепления правопорядка. |
These ideas and values are gradually laying the foundations for the concept of global citizenship. |
Эти идеи и ценности постепенно формируют основу концепции глобального гражданства. |
Success in this endeavour will provide the legal foundations for the institutions of a peaceful democratic Afghanistan. |
Успешное осуществление этого мероприятия обеспечит законную основу для учреждений мирного и демократического Афганистана. |
This is a necessary condition for laying the foundations of a new sustainable upswing. |
Выправление диспропорций является необходимым условием, позволяющим заложить основу для нового устойчивого экономического подъема. |
The violence manifested in terror is immoral and deadly, and everything that provides its foundations is equally so. |
Насилие, находящее воплощение в терроризме, аморально и смертоносно, равно как и все, что составляет его основу. |