Примеры в контексте "Foundations - Основу"

Примеры: Foundations - Основу
And we, the Member States represented in the General Assembly, must build the necessary foundations. И мы, государства-члены, представленные в Генеральной Ассамблее, должны заложить для этого необходимую основу.
The hope and desire for a better world were the foundations for the United Nations 50 years ago. Надежда и стремление к лучшему миру легли в основу создания Организации Объединенных Наций 50 лет назад.
Work on these issues can provide us with the foundations for building peace on more just and longer-lasting terms. Работа по этим вопросам может дать нам основу для построения мира на более прочной и долговременной основе.
Only such safeguarding of national individuality within civilizational integration can produce sound foundations for functional multilateralism in the new international order. Лишь такая защищенность национальной индивидуальности в рамках цивилизованной интеграции может заложить прочную основу для функциональной многосторонности в условиях нового международного порядка.
Parliament has already adopted a legislative package to provide the foundations for the transition from a command to a market economy. Парламент Азербайджана уже принял пакет законов, которые легли в основу перехода от командного стиля к рыночной экономике.
Indeed, it is those activities, including their humanitarian assistance dimension, which provide the foundations for global peace and security. И действительно, именно эта форма деятельности, включая ее измерение гуманитарной помощи, обеспечивает основу международного мира и безопасности.
The main challenge was to establish the foundations for a lasting transformation in the spheres of production and technology. Их основная задача заключается в том, чтобы заложить основу для проведения постоянных пре-образований в сфере производства и в области технологий.
The peace agreements laid the foundations for a broad process of full-scale reform in the administration of justice. Мирные соглашения заложили основу для осуществления длительного процесса комплексной реформы системы отправления правосудия.
The implementation of the peace agreements has laid the foundations for a new type of social coexistence in which the rule of law prevails. Осуществление Мирных соглашений заложило основу для новой формы сосуществования в обществе, где должно господствовать право.
The Government of Rwanda was laying the foundations for a homogenous, united, coherent and non-sectarian society. Правительство Руанды заложило основу для создания не разделенного на секты, однородного, единого и сплоченного общества.
On 30 January, settlers from Hebron laid the foundations for the expansion of their settlement in the town's Old City. 30 января поселенцы из Хеврона заложили основу для расширения своего поселения в старой части города.
Such proposals might be considered to be laying the foundations for the crime of genocide. Можно считать, что подобные предложения закладывают основу для преступления геноцида.
Many developing countries accept that private investment and trade are more secure and dignified foundations for sustainable growth and development. Многие развивающиеся страны признают, что частные капиталовложения и торговля представляют собой надежную и достойную основу для устойчивого роста и развития.
Basic learning certainly continues to represent the essential and indispensable foundations for professional knowledge. Базовое обучение, естественно, по-прежнему представляет собой важнейшую и необходимую основу для профессиональных знаний.
This is an important first step in strengthening United Nations peacekeeping operations and lays down foundations for future actions. Это важный первый шаг в укреплении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и он закладывает основу для будущей деятельности.
In conclusion, he stressed that environment ministers needed to conserve and strengthen the ecological foundations of food security. В заключение он подчеркнул, что министрам окружающей среды необходимо сохранять и укреплять экологическую основу продовольственной безопасности.
The events, experiences and policy actions of the 1990s laid some important foundations for development in the first decade of the new century. События, опыт и деятельность в области политики в 90х годах заложили важную основу для развития в первом десятилетии нового столетия.
We have to build and reinforce foundations for living together in all aspects of our lives in our multi-ethnic and multicultural society. Мы должны заложить и укрепить основу нашей совместной жизни во всех ее аспектах в нашем многоэтническом и многокультурном обществе.
Targeted investment in critical humanitarian rehabilitation sectors can set the proper foundations for longer-term reconstruction and development. Целевые инвестиции в ключевые гуманитарные сектора восстановления могут заложить надлежащую основу для долгосрочной реконструкции и развития.
It will also establish solid foundations for peace, stability, prosperity in East Timor after independence. Это позволит также заложить прочную основу для мира, стабильности и процветания в Восточном Тиморе после обретения независимости.
Strong foundations for a politically and economically secure Haiti cannot be created without bolstering the rule of law. Невозможно обеспечить прочную основу для политически и экономически стабильного Гаити без укрепления правопорядка.
These ideas and values are gradually laying the foundations for the concept of global citizenship. Эти идеи и ценности постепенно формируют основу концепции глобального гражданства.
Success in this endeavour will provide the legal foundations for the institutions of a peaceful democratic Afghanistan. Успешное осуществление этого мероприятия обеспечит законную основу для учреждений мирного и демократического Афганистана.
This is a necessary condition for laying the foundations of a new sustainable upswing. Выправление диспропорций является необходимым условием, позволяющим заложить основу для нового устойчивого экономического подъема.
The violence manifested in terror is immoral and deadly, and everything that provides its foundations is equally so. Насилие, находящее воплощение в терроризме, аморально и смертоносно, равно как и все, что составляет его основу.