Примеры в контексте "Foundations - Основу"

Примеры: Foundations - Основу
Zhao's persecution was the persecution of a leader who dedicated himself for over a decade to groundbreaking efforts that became the foundations of China's economic reform. Преследование Чжао было преследованием лидера, посвятившего более 10 лет своей жизни новаторским усилиям, которые легли в основу экономической реформы Китая.
The Commission had responded to that challenge by offering States a number of several solid foundations for the promotion of juridical security through successful codification projects. Исходя из этого, КМП предоставила государствам прочную основу для укрепления юридической безопасности путем успешного осуществления проектов в области кодификации.
But he provided the rock-firm foundations for our revolution to advance vigourously and continuously along the road of victory. Однако он создал непоколебимую основу, опираясь на которую наша революция будет активно и неуклонно развиваться в победном направлении.
In order to fight terrorism, we must do so armed with law and reason; to do otherwise is to undermine the foundations of our own civilization. Для успешной борьбы с терроризмом нам следует опираться на закон и здравый смысл, в противном случае мы подорвем основу нашей цивилизации.
In November 2000, an interim PRSP was drawn up, laying the foundations for the final document. В ноябре 2000 года был разработан промежуточный Документ стратегии сокращения бедности, который лёг в основу разработки постановления окончательного ДССБ.
Even though those proposals were not accepted by the parties, that work of our predecessors gave us important insights and foundations. И хотя эти предложения не были приняты сторонами, работа, проделанная нашими предшественниками, предоставила нам важную возможность вникнуть в суть проблемы и обеспечила основу для нашей работы.
Immanuel Kant, with his categorical imperative, provided the philosophical foundations for those who wanted an alternative basis for ethics than that provided by religious aphorisms. Иммануел Кант с его категорическим долгом предоставил философские основы для тех, кто хотел создать альтернативную основу этике, предоставленной религиозными афоризмами.
This laid the foundations of the State we aspire to and defined its features and its content. Это заложило основу нашего будущего государства и определило его контуры и содержание, а также привело к повышению уровня его международного признания.
So I lent out the foundations for financial success, which I have achieved. И я пустил эти деньги в рост... заложил основу будущего богатства... которого, могу добавить, я достиг.
The Business Plan adopted in 1997 had laid the foundations for that transformation by sharpening the focus of the Organization's activities. Основу для проведения реформы заложил принятый в 1997 году План действий, заостривший внимание на деятельности Организации.
Under the project, 17,565 people in 11 communities receive demonstration units about farming production, thereby establishing the foundations for state technical assistance and rural extension agencies. В рамках этого проекта 17565 жителей 11 общин посещают занятия, на которых наглядно демонстрируются методы фермерского хозяйствования, что позволяет создать основу для оказания государственной технической помощи сельским жителям через посредство агентств по развитию сельских районов.
This institutional framework lays down the foundations for respect of the cultural heritage and safeguards the protection, presentation, and promotion thereof as a whole, which is evidence of the timeless character of Greek civilization. Эти институциональные рамки обеспечивают основу для уважения культурного наследия, его сохранность популяризацию и приумножение как единого целого, свидетельствующего о непреходящей сущности греческой цивилизации.
Their words of appreciation will be conveyed to him. Indeed, the work that was accomplished in 2001 helped build the foundations on which we now have to work. Действительно, работа, которая была проделана в 2001 году, помогла заложить ту основу, на которой мы теперь должны работать.
Significant portability, stability and internal structure improvements, including full 26/32-bit neutrality, have laid the foundations for the company's future releases, all of which will be based on version 6. Значительная переносимость, стабильность и улучшения внутренней структуры, включая полную 26/32-битную нейтральность, легли в основу будущих релизов компании, все из которых основываются на версии 6.
Even where multilateralism has failed to secure lasting solutions to some of the world's problems, it has laid unshakable foundations on which bilateral understanding can be built. Даже там, где посредством многосторонности не удалось найти надежных решений некоторых мировых проблем, она заложила прочную основу для развития двустороннего взаимопонимания.
In Viet Nam, people's recommendations constitute the foundations for legislative and policy-planning institutions to adjust guideline, policy and law to make it more appropriate to the life's demand. Во Вьетнаме рекомендации граждан составляют основу, на которой органы, занимающиеся законодательной деятельностью и планированием политики, вносят коррективы в руководящие указания, политику и законы, с тем чтобы приблизить их к требованиям реальной жизни.
These inhabitants and exchanges with them will be foundations of our future and will finance thousands of wars and hundreds of palaces. Торговля с этими людьми ляжет в основу нашего будущего и даст нам средства на тысячу войн и на сотню дворцов.
It is proposed that new legislation should be adopted shortly on local self-government and on budgetary taxation, which should provide the economic foundations for local self-government. В ближайшее время предполагается принятие нового законодательства о местном самоуправлении и бюджетного налогового законодательства, которое должно заложить экономическую основу местного самоуправления.
An economic summit in Casablanca (November 1994) attended by political and business leaders from the Middle East and North Africa ended with the adoption of a declaration pledging Governments to build the foundations of an economic community. На совещании высокого уровня по экономическим вопросам, состоявшемся в Касабланке (ноябрь 1994 года), на котором присутствовали политические и деловые лидеры из стран Ближнего Востока и Северной Африки, была принята Декларация, содержащая обязательства правительств создавать основу экономического сообщества.
His dynamism, energy, perseverance, political will and leadership, together with a determined vision of the new world structure, constitute invaluable and solid foundations for a more efficient and creative United Nations response to the challenges of the close of the twentieth century. Его динамизм, энергия, настойчивость, политическая воля и умение руководить, наряду с его сложившимся видением новой мировой структуры, дают бесценную и прочную основу для более эффективного и творческого реагирования на сложные проблемы, стоящие перед миром в конце двадцатого века.
The Haitian political system must reject factors that limit and undermine the country's development in order to become an instrument that legitimizes democracy and lays the foundations for development. Политическая система Гаити должна искоренить все факторы, парализующие или подрывающие процесс развития страны, и заложить законодательную основу демократии и развития.
A final point worth emphasizing is that the Lisbon treaty moves away from many of the ideas that could serve as the foundations of a European federal super-state. Заключительный пункт, который стоит подчеркнуть, заключается в том, что Лиссабонское соглашение уходит от многих идей, которые могли бы составлять основу европейского федерального супер-государства.
Many Caribbean States faced the double jeopardy of donor fatigue, even as they contended with the implications of premature graduation from concessional financing; that was threatening the very foundations on which the Programme of Action was based. Многие страны Карибского бассейна в настоящее время оказались между двумя огнями: с одной стороны, на них давит "усталость" доноров, а с другой - растет число случаев досрочного прекращения действия дифференцированного режима - два элемента, которые ставят под угрозу саму основу Программы действий.
In conformity with this article, the State of Kuwait endeavours to ensure that all Kuwaitis and non-Kuwaitis enjoy social services provided by the State in line with the solid foundations Kuwaiti society was created upon, prominent among which is social solidarity. В соответствии с этой статьей Государство Кувейт стремится обеспечить всем кувейтцам и некувейтцам возможность пользования социальными услугами, предоставляемыми государством, опираясь при этом на солидную основу кувейтского общества, важным элементом которой является социальная солидарность.
UNIPSIL continues to work very closely with SLBC to ensure that it is established on solid foundations, which will enable it to fulfil its role as an independent, professional and credible public broadcaster that is capable of sustaining itself. ОПООНМСЛ продолжало тесно сотрудничать с Корпорацией для того, чтобы создать ей прочную основу, которая позволит ей выполнять свои функции в качестве независимой профессиональной и внушающей доверие общественной радиовещательной корпорации, опирающейся на свои собственные силы.