Примеры в контексте "Foundations - Основу"

Примеры: Foundations - Основу
UNTAET has continued to build the foundations of governance, including a legal framework, a central financial capacity and a civil service structure. ВАООНВТ продолжала создавать основу для управления, включая правовые рамки, централизованный механизм финансирования и структуру гражданской службы.
It is clear that the criteria in paragraphs 13 and 14 above differ in nature and have varying legal foundations. Очевидно, что критерии, указанные в вышеприведенных пунктах 13 и 14, носят различный характер и имеют разную правовую основу.
They provide the foundations for economic development and can lead to great wealth. Они обеспечивают основу экономического развития и могут способствовать повышению благосостояния.
Several delegations felt that the Vienna Conventions, although laying the foundations for the law governing reservations, left many questions unanswered. Несколько делегаций указали, что, хотя Венские конвенции закладывают основу для разработки правовых норм, регулирующих оговорки, многие вопросы в них оставлены без ответа.
Affected countries have in turn laid strong foundations for giving an effective response to this epidemic. Пострадавшие страны, в свою очередь, заложили прочную основу для эффективной борьбы с этой эпидемией.
Building upon the solid foundations of cooperation started with WTO, UNCTAD should consolidate its contribution in two major areas. ЮНКТАД следует активизировать свои усилия в двух основных областях, опираясь на солидную основу сотрудничества, налаженного с ВТО.
It must be emphasized that the benefits of integration into the world economy will accrue only to those countries that have laid these requisite foundations. Необходимо подчеркнуть, что выгоды интеграции в мировую экономику получат только те страны, которые создали для этого необходимую основу.
Joint assessments and information exchanges have identified common interests, improved mutual understanding, and built foundations for agreements on transboundary environmental management. Совместные оценки и обмен информацией позволили выявить вопросы, представляющие общий интерес, улучшить взаимопонимание и заложить основу для заключения соглашений по вопросам управления природопользованием в трансграничном контексте.
A growing proportion of States had multisectoral and coordinated national drug control strategies, offering the political and strategic foundations for effectively tackling the problem. Продолжала расти доля государств, располагавших межсекторальными согласованными национальными стратегиями контроля над наркотиками, которые образуют политическую и стратегическую основу для эффективного решения наркопроблемы.
Our leaders, through the outcomes of all major United Nations conferences and summits, have laid the necessary foundations to enhance development. Наши лидеры заложили необходимую основу укрепления развития на основе результатов всех крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
The Constitutional Treaty provides solid foundations for our shared future. Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего.
The United Nations founders won the war and laid the foundations for peace. Создатели Организации Объединенных Наций выиграли войну и заложили основу для мира.
The credit crisis exposed the flimsy foundations of the sustained growth that the US and Europe enjoyed during the past four to five years. Кредитный кризис обнажил хрупкую основу непрерывного роста, которым наслаждались США и Европа в последние четыре-пять лет.
Promotion of contacts between firms in developing countries and developed countries was considered essential for laying the foundations for such relationships. Расширение контактов между компаниями развивающихся и развитых стран является необходимым условием, закладывающим основу для таких отношений.
The programme contains six elements which are essential foundations in the work of all kindergartens. Эта программа содержит шесть элементов, образующих основу работы всех детских садов.
These blatant challenges to nuclear non-proliferation are sapping the very foundations of the Non-Proliferation Treaty. Эти вопиющие вызовы ядерному нераспространению подрывают саму основу Договора о нераспространении.
That is essential, because it is not possible to establish the foundations for lasting peace and a democratic society where impunity exists. Это важно, поскольку невозможно заложить основу прочного мира и демократического общества, пока существует безнаказанность.
The violations of the ceasefire shake the very foundations of the Accra peace talks. Нарушения соглашения о прекращении огня подрывают саму основу мирных переговоров в Аккре.
At the same time, the Government is seeking to lay the legislative foundations to ensure the independence of the Timorese police. В то же время правительство стремится заложить законодательную основу для обеспечения независимости тиморской полиции.
It is clear that the broad legal framework established by the international community over the years provides the foundations for lasting cooperation. Ясно, что создаваемые международным сообществом на протяжении многих лет прочные правовые рамки закладывают основу для активного сотрудничества.
In Mexico, legal and policy changes have laid strong foundations for building stronger water-sector institutions. В Мексике изменения правового и политического характера заложили прочную основу для создания более сильных институтов водного сектора.
Moreover, we have managed to institute solid foundations and guarantees for an expansion that will serve the interests of the whole of Africa. Кроме того, мы смогли заложить прочную основу и гарантии для расширения Совета, которое будет отвечать интересам всей Африки.
The creation of the United Nations embodied the common hope for a better world and laid the foundations for genuine collective security. Создание Организации Объединенных Наций воплотило в себе общие чаяния на лучший мир и заложило основу для подлинной коллективной безопасности.
These reforms laid the foundations for a sound education. Эти реформы закладывают основу для обеспечения качественного образования.
They have five peacebuilding and State-building goals at their heart: legitimate politics, security, justice, economic foundations and revenues and services. Их основу составляют пять целей в области миростроительства и укрепления государственности: политическая легитимность, безопасность, правосудие, базовые экономические институты, доходы и услуги.