| UNTAET has continued to build the foundations of governance, including a legal framework, a central financial capacity and a civil service structure. | ВАООНВТ продолжала создавать основу для управления, включая правовые рамки, централизованный механизм финансирования и структуру гражданской службы. |
| It is clear that the criteria in paragraphs 13 and 14 above differ in nature and have varying legal foundations. | Очевидно, что критерии, указанные в вышеприведенных пунктах 13 и 14, носят различный характер и имеют разную правовую основу. |
| They provide the foundations for economic development and can lead to great wealth. | Они обеспечивают основу экономического развития и могут способствовать повышению благосостояния. |
| Several delegations felt that the Vienna Conventions, although laying the foundations for the law governing reservations, left many questions unanswered. | Несколько делегаций указали, что, хотя Венские конвенции закладывают основу для разработки правовых норм, регулирующих оговорки, многие вопросы в них оставлены без ответа. |
| Affected countries have in turn laid strong foundations for giving an effective response to this epidemic. | Пострадавшие страны, в свою очередь, заложили прочную основу для эффективной борьбы с этой эпидемией. |
| Building upon the solid foundations of cooperation started with WTO, UNCTAD should consolidate its contribution in two major areas. | ЮНКТАД следует активизировать свои усилия в двух основных областях, опираясь на солидную основу сотрудничества, налаженного с ВТО. |
| It must be emphasized that the benefits of integration into the world economy will accrue only to those countries that have laid these requisite foundations. | Необходимо подчеркнуть, что выгоды интеграции в мировую экономику получат только те страны, которые создали для этого необходимую основу. |
| Joint assessments and information exchanges have identified common interests, improved mutual understanding, and built foundations for agreements on transboundary environmental management. | Совместные оценки и обмен информацией позволили выявить вопросы, представляющие общий интерес, улучшить взаимопонимание и заложить основу для заключения соглашений по вопросам управления природопользованием в трансграничном контексте. |
| A growing proportion of States had multisectoral and coordinated national drug control strategies, offering the political and strategic foundations for effectively tackling the problem. | Продолжала расти доля государств, располагавших межсекторальными согласованными национальными стратегиями контроля над наркотиками, которые образуют политическую и стратегическую основу для эффективного решения наркопроблемы. |
| Our leaders, through the outcomes of all major United Nations conferences and summits, have laid the necessary foundations to enhance development. | Наши лидеры заложили необходимую основу укрепления развития на основе результатов всех крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. |
| The Constitutional Treaty provides solid foundations for our shared future. | Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего. |
| The United Nations founders won the war and laid the foundations for peace. | Создатели Организации Объединенных Наций выиграли войну и заложили основу для мира. |
| The credit crisis exposed the flimsy foundations of the sustained growth that the US and Europe enjoyed during the past four to five years. | Кредитный кризис обнажил хрупкую основу непрерывного роста, которым наслаждались США и Европа в последние четыре-пять лет. |
| Promotion of contacts between firms in developing countries and developed countries was considered essential for laying the foundations for such relationships. | Расширение контактов между компаниями развивающихся и развитых стран является необходимым условием, закладывающим основу для таких отношений. |
| The programme contains six elements which are essential foundations in the work of all kindergartens. | Эта программа содержит шесть элементов, образующих основу работы всех детских садов. |
| These blatant challenges to nuclear non-proliferation are sapping the very foundations of the Non-Proliferation Treaty. | Эти вопиющие вызовы ядерному нераспространению подрывают саму основу Договора о нераспространении. |
| That is essential, because it is not possible to establish the foundations for lasting peace and a democratic society where impunity exists. | Это важно, поскольку невозможно заложить основу прочного мира и демократического общества, пока существует безнаказанность. |
| The violations of the ceasefire shake the very foundations of the Accra peace talks. | Нарушения соглашения о прекращении огня подрывают саму основу мирных переговоров в Аккре. |
| At the same time, the Government is seeking to lay the legislative foundations to ensure the independence of the Timorese police. | В то же время правительство стремится заложить законодательную основу для обеспечения независимости тиморской полиции. |
| It is clear that the broad legal framework established by the international community over the years provides the foundations for lasting cooperation. | Ясно, что создаваемые международным сообществом на протяжении многих лет прочные правовые рамки закладывают основу для активного сотрудничества. |
| In Mexico, legal and policy changes have laid strong foundations for building stronger water-sector institutions. | В Мексике изменения правового и политического характера заложили прочную основу для создания более сильных институтов водного сектора. |
| Moreover, we have managed to institute solid foundations and guarantees for an expansion that will serve the interests of the whole of Africa. | Кроме того, мы смогли заложить прочную основу и гарантии для расширения Совета, которое будет отвечать интересам всей Африки. |
| The creation of the United Nations embodied the common hope for a better world and laid the foundations for genuine collective security. | Создание Организации Объединенных Наций воплотило в себе общие чаяния на лучший мир и заложило основу для подлинной коллективной безопасности. |
| These reforms laid the foundations for a sound education. | Эти реформы закладывают основу для обеспечения качественного образования. |
| They have five peacebuilding and State-building goals at their heart: legitimate politics, security, justice, economic foundations and revenues and services. | Их основу составляют пять целей в области миростроительства и укрепления государственности: политическая легитимность, безопасность, правосудие, базовые экономические институты, доходы и услуги. |