Английский - русский
Перевод слова Fortune
Вариант перевода Целое состояние

Примеры в контексте "Fortune - Целое состояние"

Примеры: Fortune - Целое состояние
That man must be losing a fortune! Этот мужчина уже проиграл целое состояние!
If you can find an unsigned one, it's worth an absolute fortune. Кстати, за чистую -дадут целое состояние.
Tammy Brandon spent a fortune on Topher's birthday. Что? Тэмми потратила на этот праздник целое состояние.
What's ever in it, it's got to be worth a fortune. То, что в нем есть, должно стоить целое состояние.
I paid a fortune for this tracksuit! Я заплатил целое состояние за этот костюм!
Paid a fortune for it, but legend says whatever you pray for on this rug will come to you. Отдал за него целое состояние но согласно легендам, что бы ты ни попросил на этом коврике, всё сбудется.
I mean, I don't know what I can do for him, meanwhile, this call is costing you a fortune. В смысле... я не знаю, чем могу быть ему полезен между тем, этот звонок обходится тебе в целое состояние.
But I've got a fortune tied up on that place! Но я вложил в это заведение целое состояние.
He'd had the same cleaning woman for about 30 years, and paid her a fortune so she wouldn't leave. У него была одна и та же домработница в течение 30 лет, и он платил ей целое состояние, так что ей незачем было уходить.
It'll cost a fortune to fix it up. На его ремонт уйдёт целое состояние.
Jimmy, I know you spent a small fortune these tickets tonight, but... Джимми, я знаю, что эти билеты стоили тебе целое состояние, но...
It would cost a fortune, wouldn't it? Это и должно стоить целое состояние, ведь так?
His face could be a fortune to us. Его лицо - это целое состояние!
If the container is made of solid gold whatever's inside must be worth a fortune. Если контейнер из чистого золота, внутри него целое состояние!
One day you'll start smoking and it'll cost you a fortune. Когда-нибудь ты закуришь, Ханита. И когда закуришь, это будет стоить целое состояние.
A fortune of them for each of you, if you will leave here without further enquiry. Вы получите целое состояние, если уберетесь отсюда, не задавая вопросов.
What's the point of spending a fortune on education Стоило ли тратить целое состояние на обучение?
It cost a fortune to build and it costs even more to heat! На строительство ушло целое состояние, а на отопление уходит еще больше!
I'll die there and then you need to ship me back here for burial, which costs a fortune, I found out. Я умру там, а затем тебе нужно будет отправить меня назад для погребения, которое, как я узнала, стоит целое состояние.
I've been offered a fortune to procure this, and I need it to keep my tavern. Мне за него предложили целое состояние, а мне оно нужно, чтобы держать свою таверну на плаву.
This equipment would cost a fortune! Это оборудование должно стоить целое состояние!
Didn't that cost a fortune? Разве это не стоило целое состояние?
This chess set is worth $20,000, and some of these other pieces are worth a fortune. Эти шахматы стоят $20,000, а что-то из остального целое состояние.
I actually won a fortune on you in game seven. Мы с семьей выиграли благодаря вам целое состояние
You owe a fortune at the shop and you're asking for money? Ты должен целое состояние в магазине и ещё просишь денег?