Английский - русский
Перевод слова Fortune
Вариант перевода Целое состояние

Примеры в контексте "Fortune - Целое состояние"

Примеры: Fortune - Целое состояние
I mean, he must've shelled out a fortune to hire her. То есть он, наверное, целое состояние потратил на неё.
Isn't first class a fortune? Разве первый класс - не целое состояние?
It's just that he's a fortune to get here and... Вызвать его сюда обойдется в целое состояние...
It cost a fortune, and I didn't get any fitter. Стоит это целое состояние, а эффект нулевой.
these are discontinued, and she spent a fortune on them. Их сняли с производства, она потратила на них целое состояние.
Look, I'm paying you a fortune to do the photo shoot. Я заплачу тебе целое состояние за фотосъёмки.
The waiters must make a fortune. Официанты, наверное, зарабатывают целое состояние.
You probably told them that I was worth a small fortune and I was easy pickings. Вероятно ты сказал им, что я стою целое состояние и я - легкая добыча.
Twelve hours a week, paid a fortune. Двенадцать часов в неделю, платит целое состояние.
They paid a fortune just to get the bear down here. Они заплатили целое состояние просто за доставку медведя сюда.
Yes, and I'm afraid my poor insurance company is going to have to pay out a fortune when I report it. Да, и, боюсь, моей бедной страховой компании придется выплатить целое состояние, когда я об этом заявлю.
He lets her in, she walks off with a prize worth a fortune, leaving him to swing in the wind for it. Он впустил её туда, она ушла с добычей со стоимостью в целое состояние, оставляя его колыхаться на ветру за это.
Or the expensive hotel where a room with a double bed costs a great fortune? Или дорогой отель, в котором номер с двуспальной кроватью стоит целое состояние?
I mean, the baggage fees alone would've cost a fortune. Доплата за багаж обошлась бы в целое состояние.
I'm handing you a fortune on a gold platter, sweetheart. Я предлагаю тебе целое состояние на золотом блюдечке, милый
He made a fortune, sold his company, and he moves his family down to Boca Raton. Он сколотил целое состояние, продал свою компанию и перевез семью - в Бока-Ратон.
We'll have to begin and it's going to cost a fortune. Придется начинать всё сначала, а это обойдется в целое состояние.
A fortune, but they'll be like new Целое состояние, но будут как новые.
Think I'd tell you where a fortune might be without insurance? Думаете, я расскажу вам, где находится целое состояние, не имея гарантий?
'Cause flying back to Chicago to get my teeth checked is costing me a fortune. Потому что летать в Чикаго каждый раз, когда болит зуб, обходится мне в целое состояние.
The place that spent a fortune training you only to have you take off for greener pastures. Это место потратило целое состояние на ваше обучение, только для того, чтоб Вы перебрались в более теплое местечко.
They must be worth a fortune! Они должно быть стоят целое состояние!
We're together, I have a new baby boy, not to mention this place costs a fortune. Мы все вместе, у меня сын, не говоря уже о том, что это место стоит целое состояние.
They must be worth a fortune, aren't they? Они должно быть стоят целое состояние?
Medicine that you or I would have to pay a fortune for if... we needed help in the bedroom... which I don't. Медицину, за которую вам или мне пришлось бы отдать целое состояние если бы у нас были проблемы в постели... которых у меня нет.