I mean, he must've shelled out a fortune to hire her. |
То есть он, наверное, целое состояние потратил на неё. |
Isn't first class a fortune? |
Разве первый класс - не целое состояние? |
It's just that he's a fortune to get here and... |
Вызвать его сюда обойдется в целое состояние... |
It cost a fortune, and I didn't get any fitter. |
Стоит это целое состояние, а эффект нулевой. |
these are discontinued, and she spent a fortune on them. |
Их сняли с производства, она потратила на них целое состояние. |
Look, I'm paying you a fortune to do the photo shoot. |
Я заплачу тебе целое состояние за фотосъёмки. |
The waiters must make a fortune. |
Официанты, наверное, зарабатывают целое состояние. |
You probably told them that I was worth a small fortune and I was easy pickings. |
Вероятно ты сказал им, что я стою целое состояние и я - легкая добыча. |
Twelve hours a week, paid a fortune. |
Двенадцать часов в неделю, платит целое состояние. |
They paid a fortune just to get the bear down here. |
Они заплатили целое состояние просто за доставку медведя сюда. |
Yes, and I'm afraid my poor insurance company is going to have to pay out a fortune when I report it. |
Да, и, боюсь, моей бедной страховой компании придется выплатить целое состояние, когда я об этом заявлю. |
He lets her in, she walks off with a prize worth a fortune, leaving him to swing in the wind for it. |
Он впустил её туда, она ушла с добычей со стоимостью в целое состояние, оставляя его колыхаться на ветру за это. |
Or the expensive hotel where a room with a double bed costs a great fortune? |
Или дорогой отель, в котором номер с двуспальной кроватью стоит целое состояние? |
I mean, the baggage fees alone would've cost a fortune. |
Доплата за багаж обошлась бы в целое состояние. |
I'm handing you a fortune on a gold platter, sweetheart. |
Я предлагаю тебе целое состояние на золотом блюдечке, милый |
He made a fortune, sold his company, and he moves his family down to Boca Raton. |
Он сколотил целое состояние, продал свою компанию и перевез семью - в Бока-Ратон. |
We'll have to begin and it's going to cost a fortune. |
Придется начинать всё сначала, а это обойдется в целое состояние. |
A fortune, but they'll be like new |
Целое состояние, но будут как новые. |
Think I'd tell you where a fortune might be without insurance? |
Думаете, я расскажу вам, где находится целое состояние, не имея гарантий? |
'Cause flying back to Chicago to get my teeth checked is costing me a fortune. |
Потому что летать в Чикаго каждый раз, когда болит зуб, обходится мне в целое состояние. |
The place that spent a fortune training you only to have you take off for greener pastures. |
Это место потратило целое состояние на ваше обучение, только для того, чтоб Вы перебрались в более теплое местечко. |
They must be worth a fortune! |
Они должно быть стоят целое состояние! |
We're together, I have a new baby boy, not to mention this place costs a fortune. |
Мы все вместе, у меня сын, не говоря уже о том, что это место стоит целое состояние. |
They must be worth a fortune, aren't they? |
Они должно быть стоят целое состояние? |
Medicine that you or I would have to pay a fortune for if... we needed help in the bedroom... which I don't. |
Медицину, за которую вам или мне пришлось бы отдать целое состояние если бы у нас были проблемы в постели... которых у меня нет. |