I'm spending a fortune on gas and tolls... |
Трачу целое состояние на бензин и... Ок. |
I payed a fortune to obtain her release. |
Я заплатил целое состояние, чтобы добиться её освобождения. |
Your new home must have cost a small fortune. |
Ваш новый дом должно быть стоит целое состояние. |
The cab ride must have cost you a fortune. |
Такси, наверное, стоило тебе целое состояние. |
There's a fortune to be made from importing it. |
На импорте такого алкоголя можно сколотить целое состояние. |
The military contract alone will be worth a fortune. |
Один только контракт с военными будет стоить целое состояние. |
Adam needs a fortune so he can live happily ever after with his true love. |
Адаму нужно целое состояние, чтобы он зажил счастливо со своей любовью. |
Well, I just turned eighteen and inherited a fortune. |
Мне только что исполнилось восемнадцать, и я получила целое состояние. |
They cost a fortune and you only use them once. |
Они стоят целое состояние и используются один раз. |
She's sick and her meds cost a fortune. |
Она больна, а лечение стоит целое состояние. |
This bat must've cost a fortune. |
Эта бита должна стоить целое состояние. |
So the cousin would have company stock worth a fortune from when he lent Wilder the start-up money. |
Тогда двоюродный брат завладел бы акциями компании, стоящими целое состояние с момента, как одолжил Уайлдеру стартовый капитал. |
You must have a small fortune stashed from babysitting so much. |
Ты себе уже целое состояние сбила на этих детях. |
And if she's dead this book is worth a fortune. |
И если она мертва, эта книга стоит целое состояние. |
I gave a fortune to the pro-democracy movement. |
Я вложил целое состояние в поддержку демократических сил. |
Each spent a fortune to be here risking it all to fulfill a dream. |
Каждый потратил целое состояние, чтобы быть здесь, рискуя всем ради осуществления мечты. |
That land will be worth a fortune, Mrs. Thompson. |
Эта земля будет стоить целое состояние, миссис Томпсон. |
We're spending a fortune on this party. |
Мы тратим целое состояние на эту вечеринку. |
The surgeries cost a fortune, not to mention recovery period. |
Операции стоят целое состояние, не говоря уж о периоде восстановления. |
Said he was getting paid a fortune to get away with murder. |
СКазал, что ему заплатят целое состояние, чтобы убить безнаказанно. |
They are making a fortune on us. |
Они тут целое состояние сколачивают за наш счёт. |
Pottinger started to pay my miners a fortune. |
Поттинджер начал платить моим шахтерам целое состояние. |
You can give your girl a fortune in flowers and it doesn't cost a cent. |
Ты можешь подарить девушке целое состояние цветов и это не будет стоить тебе ни цента. |
You pay me a fortune to be a nervous wreck, so... |
Ты платишь мне целое состояние, чтобы я был нервным болваном, так что... |
And junior made a fortune on the insurance. |
А младший получил целое состояние по страховке. |