Incidentally in the near future civil servants receiving the selection test will be carried out, as one among the thousands who will compete to fill some vacant formation, I also have made some preparations needed. |
Кстати в ближайшем будущем гражданские служащие получают выбор тест будет осуществляться, как один из тысячи, который будет конкурировать с некоторыми заполнить вакантные образование, я также сделал несколько препаратов необходимо. |
In the article 12 of this Agreement, national courts of the CIS confirmed the necessity of formation, as part of Commonwealth structure, of special arbitration organ (Economic Court). |
В статье 12 этого Соглашения национальные суды стран СНГ признали целесообразным образование в составе органов Содружества специального арбитражного органа (Экономического Суда). |
For example, ICEBERG nucleates the formation of Caspase-1 filaments and is thus incorporated into the filaments, but lacks the ability to inhibit the activation of inflammasomes. |
Например, ICEBERG зарождает образование филаментов каспазы 1 и, таким образом, внедряется в филаменты, но не обладает способностью ингибировать активацию воспалительных заболеваний. |
Palacký called for the co-operation of the Habsburgs and had also endorsed the Habsburg monarchy as the political formation most likely to protect the peoples of central Europe. |
В частности Палацкий призвал к сотрудничеству Габсбургов и заявил, что Габсбургская монархия, как политическое образование, наиболее желанна для защиты народов Центральной Европы. |
From this experiment, it was concluded that ABCR has a significant role in clearing accumulation of ATR/NR-PE to prevent formation of A2E in extracellular photoreceptor surfaces during bleach recovery. |
Из этого эксперимента был сделан вывод, что ABCR играет важную роль в очистке накопленных ATR/NR-PE, чтобы предотвратить образование А2Е на внеклеточных поверхностях фоторецепторов во время восстановления. |
In trying to uncover the intermediate stages of abiogenesis, scientist Sidney W. Fox in the 1950s and 1960s, studied the spontaneous formation of peptide structures under conditions that might plausibly have existed early in Earth's history. |
Пытаясь раскрыть промежуточные стадии абиогенеза, ученый Сидни В. Фокс в 1950-х и 1960-х годах изучал спонтанное образование пептидных структур в условиях, которые, вероятно, могли существовать в начале истории Земли. |
The formation of strong heat, bright light, loud noise, smoke or a combination of these effects as well as fragmentation is possible. |
Выделение большого количества тепла, яркая вспышка, громкий шум, дым или комбинация этих эффектов, а также возможное образование осколков. |
The paper discusses the main reasons for the migration of youth and young adults, including employment, education, family formation and reunification as well as conflict and persecution. |
В документе рассматриваются такие основные причины миграции среди молодежи и молодых взрослых, как стремление найти работу, получить образование, сформировать и воссоединить семью, а также избежать конфликта и преследования. |
Education also affects the inter-generational formation of human capital, with the education of mothers influencing the educational attainment of children. |
Образование влияет также на формирование человеческого капитала в рамках каждого последующего поколения, причем уровень образования матерей влияет на уровень образования детей. |
This formation is similar in age to the Solnhofen Limestone Formation in Germany and the Tendaguru Formation in Tanzania. |
Это образование возрастом схоже с образованием зольнхофенского известняка в Германии и формирования Tendaguru в Танзании. |
The degradation of PER proteins prevents the formation the large protein complex, and thus prevents the inhibition of transcriptional activity of the BMAL1:CLOCK heterodimer. |
Деградация PER-белков предотвращает образование комплекса больших белков и, таким образом, предотвращает ингибирование транскрипционной активности гетеродимера BMAL1:CLOCK. |
It was acquired in 1974 and initially used for trailing wake vortex research as part of a broader study by NASA Dryden, as well as Shuttle tests involving an F-104 flying in close formation and simulating a release from the 747. |
Впоследствии в 1974 году он был приобретен Boeing и изначально использовался для тестирований на образование вихрей в исследовательском центре NASA Dryden и для групповых полётов в строю с Lockheed F-104, включавших в себя симуляцию запуска шаттла. |
The MEPHISTO furnace, developed by the French Space Agency and shared by United States and French investigators under a cooperative agreement, has the unique ability to study the formation of microstructures in solidifying materials to help understand how metals acquire their physical properties. |
Печь МЕФИСТО, которая была создана Французским космическим агентством и в рамках соглашения о сотрудничестве совместно используется американскими и французскими исследователями, предоставляет уникальную возможность изучить образование микроструктур в кристаллизующихся материалах для понимания того, каким образом металлы приобретают свои физические свойства. |
If the accession of Jammu and Kashmir to India were to be challenged, so also should the question of the formation of Pakistan. |
Ставить под вопрос присоединение Джамму и Кашмира к Индии равносильно тому, чтобы ставить под вопрос само образование Пакистана. |
Air pollutant emissions from maritime transport, in particular sulphur and nitrogen oxides, are important contributors to environmental problems such as acidification, eutrophication and the formation of tropospheric ozone. |
Выбросы загрязняющих веществ в атмосферу от морского транспорта, в частности окиси серы и оксидов азота, в значительной степени обусловливают такие экологические проблемы, как подкисление, эвтрофикация и образование тропосферного озона. |
(c) Environmental effects and, particularly, the role of nitrogen compounds in acidification, eutrophication and the formation of photochemical oxidants; |
с) экологические последствия и, в частности, воздействие азотных соединений на подкисление, эвтрофикацию и образование фотохимических оксидантов; |
Recently, prominent States have been dismantled, leading to the formation of other States that afford broader opportunities for the expression of these rights. |
В последнее время происходит распад могущественных государств и образование на их месте других государств, что создает более широкие возможности для осуществления этих прав. |
Thus, there have been changes in the Constitution to eliminate the supremacy of the ruling party, Chama Cha Mapinduzi (CCM), and to allow for the formation of other political parties. |
В Конституцию были внесены поправки, направленные на ликвидацию верховной власти правящей партии Чама Ча Мапиндузи (ЧЧМ), и было разрешено образование других политических партий. |
In addition to the above-mentioned role of large multinationals, the formation of independent foreign investor groups with an interest in mining may facilitate new paths of development for small commercial operations. |
Помимо упомянутой выше роли крупных многонациональных компаний, образование независимых групп иностранных инвесторов, проявляющих интерес к добыче полезных ископаемых, может способствовать поиску новых путей организации малого коммерческого производства. |
By and large, however, the formation of the CIS put an end to a chaotic process of break-up of the Union of Soviet Socialist Republics and to its destructive impulse; this historical fact is recognized by the entire international community. |
Но по большому счету образование СНГ прервало процесс хаотического распада Союза Советских Социалистических Республик и не дало выхода его разрушительной энергии; этот исторический факт признается всем мировым сообществом. |
The Government was intending to allocate around 10-15 per cent of the shares to employees of the privatized company, as well as to attract as many independent investors as possible to prevent the formation of oligopolies. |
Правительство намеревается предоставить 10-15% акций работникам приватизированной компании, а также привлечь как можно больше независимых инвесторов, с тем чтобы предотвратить образование олигополий. |
The Special Rapporteur makes no mention of the existence of hidden detention centres, maintained and controlled by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia or any Yugoslav or Serbian formation. |
Специальный докладчик ничего не говорит по поводу существования тайных центров содержания под стражей, которые сохраняли бы и контролировали власти Союзной Республики Югославии или какое-либо югославское или сербское образование. |
In the last national elections in 2006, the party was joined on the far-right by a break-away new formation - the Alliance for the Future of Austria - led by former FPÖ leader Jorg Haider. |
На последних общенациональных выборах в 2006 году к этой партии присоединилось на крайне правом политическом фланге отколовшееся новое образование - Альянс за будущее Австрии, возглавляемый бывшим лидером Партии свободы Йоргом Хайдером. |
Last February's formation of a democratic majority in the Ukrainian Parliament contributed significantly to an atmosphere of political stability in the country, thus creating a favourable environment for enhancing the effectiveness of the law-making process. |
Образование в феврале нынешнего года демократического большинства в украинском парламенте существенно способствовало укреплению атмосферы политической стабильности в стране, создавав тем самым благоприятные условия для повышения эффективности законодательного процесса. |
The recent formation of the Government of Mr. Matic as a result of the general elections held on 11 November reflects the new atmosphere in Bosnia and Herzegovina, as just indicated by the High Representative. |
Недавнее образование правительства г-на Матича в результате всеобщих выборов, прошедших 11 ноября, отражает новую атмосферу в Боснии и Герцеговине, как справедливо ответил Высокий представитель. |