Fuel switch from waste, coal, or biomass containing organohalogen compounds to natural gas will reduce the formation of organohalogen compounds in the off-gases. |
Переход от сжигания в качестве топлива отходов, угля или биомассы, содержащей органогалогенные соединения, на природный газ сократит образование органогалогенных соединений в отходящих газах. |
(e) Ozone formation: status of knowledge on stomata flux modelling |
ё) Образование озона: состояние знаний о разработке моделей устьичных потоков |
Geological resources in the ocean: their formation and exploration |
Геологические ресурсы океана: их образование и разведка |
Additives for heating oil, light, are materials and mixtures that reduce soot formation and, accordingly, enhance burner efficiency. |
Присадками для легкого печного топлива являются вещества и смеси, которые уменьшают образование сажи и, следовательно, повышают производительность горелок. |
Determining the factors affecting the movement of sand and formation of sand dunes; |
определение факторов, влияющих на перемещение песков и образование песчаных дюн; |
The Committee hopes that the formation of the national unity government would allow the international community to lift financial restrictions and resume much needed economic and social assistance. |
Комитет выражает надежду, что образование правительства национального единства позволит международному сообществу снять финансовые ограничения и возобновить оказание столь необходимой экономической и социальной помощи. |
Other security arrangements, such as the formation of the Other Armed Groups Collaborative Committee and the Joint Integrated Units, are still proceeding too slowly. |
Другие меры по обеспечению безопасности, такие, как образование Комитета по сотрудничеству с другими вооруженными группами и объединенных интегрированных подразделений, принимаются слишком медленно. |
Production of a chemical: its formation through chemical reaction; |
Производство химического вещества: его образование с помощью химической реакции; |
This option would address the manufacture and use of PFOS as well as the unintentional formation of PFOS from PFOS-related substances. |
При таком варианте были бы учтены как производство и применение ПФОС, так и его непреднамеренное образование из связанных с ПФОС веществ. |
The formation of new alliances among various factions and the Government related to the Darfur Peace Agreement is severely complicating an already complex security situation on the ground. |
Образование новых союзов между различными группировками и правительством в связи с Мирным соглашением по Дарфуру серьезно усложняет уже весьма сложное положение с точки зрения безопасности на местах. |
This includes a transparent, accessible and simply organized business infrastructure that facilitates business formation and operation and allows those in universities to create companies for the exploitation of innovation. |
Она включает прозрачную, доступную и простую в организационном плане деловую инфраструктуру, облегчающую образование и работу предприятий и позволяющую работникам университетов создавать компании для использования результатов инновационной деятельности. |
African countries should also invest in education and skill formation to ensure that firms have reliable access to the skilled labour required to produce high-quality goods that can survive competition in global markets. |
Африканские страны должны также инвестировать в образование и формирование навыков для обеспечения того, чтобы компании имели надежный доступ к квалифицированной рабочей силе, необходимой для производства высококачественных товаров, конкурентоспособных на мировом рынке. |
Therefore, training, formation and studies represent the way to prepare students, experts, teachers and researchers in religious education to avoid misinterpretations of religions and faiths. |
Поэтому профессиональная подготовка, обучение и образование являются средством для подготовки студентов, экспертов, преподавателей и научных исследователей в области религиозного образования, с тем чтобы избежать недопонимания между религиями и конфессиями. |
Education: construction of schools, capacity-building with Ministry of Education, formation of parent-teacher associations and training of teachers |
Образование: строительство школ, развитие потенциала при участии министерства просвещения, создание ассоциаций родителей и учителей и подготовка педагогов |
These rights refer to matters such as property, work, health, the environment, housing, the formation of a family and education. |
Эти права охватывают такие области, как собственность, труд, здоровье, окружающая среда, жилье, создание семьи и образование. |
Other important sources, such as agricultural fugitives, wildfires, and secondary particle formation were also considered, though in less detail. |
Были изучены, хотя и менее подробно, и другие крупные источники, в том числе утечки в сельском хозяйстве, лесные пожары и вторичное образование частиц. |
The Ministers expressed their welcome for Libya to reoccupy its seat in the African Union in its new era, and they welcomed the formation of a new transitional government in Libya. |
Министры приветствовали возвращение Ливии в Африканский союз на новом этапе своей истории и образование в Ливии нового переходного правительства. |
A result of this discussion was the formation of a working group of representatives of the government ministries and private sector, including building sector, investors, and experts to review legislation taking account of these principles. |
Одним из результатов данной дискуссии стало образование рабочей группы из представителей правительственных ведомств и частного сектора, включая строительный сектор, инвесторов и экспертов, для пересмотра законодательства с учетом изложенных принципов. |
2.1 Theoretical tuition shall be organized in such a way that learner drivers can follow the entire programme and, taking into account their individual characteristics (e.g. age, formation, social background), duly assimilate it. |
2.1 Теоретическая подготовка должна быть организована таким образом, чтобы ученики-водители могли пройти всю программу и, принимая во внимание их индивидуальные особенности (например, возраст, образование, социальное положение), должным образом усвоить ее. |
Other toxicological concerns include immunotoxicity with effects on lymphocytes, monocytes and antibody formation, some studies showing genotoxic potential and psychiatric disorders including depression, cognitive impairment, suicide and Parkinsonism, which have been linked to organophosphate exposure. |
Другие токсикологические проблемы включают иммунотоксичность с воздействием на образование лимфоцитов, моноцитов и образование антител, при этом в ходе некоторых исследований выявлены генотоксический потенциал и возможность психиатрических расстройств, включая депрессию, когнитивные нарушения, суицид и паркинсонизм, обусловленные отравлением фосфорорганическими соединениями. |
Furthermore, he recalls that the formation of associations should not be subject to a prior authorization procedure, but rather regulated by a system of notification that is simple, easily accessible, non-discriminatory and non-onerous or free of charge. |
Кроме того, он напоминает о том, что образование ассоциаций не должно требовать соблюдения предварительной процедуры разрешения, а скорее должно регулироваться системой уведомления, которая является простой, легкодоступной, недискриминационной и недорогостоящей или бесплатной. |
It was clear that formation of leachate was an essential element of the concept and further guidance for Parties which wished to use leachate tests for hazard characterization might be useful. |
Ь) представляется очевидным, что образование фильтрата является основополагающим элементом концепции, и, возможно, было бы целесообразным вынести дополнительные руководящие указания Сторонам, которые хотели бы использовать метод проверки, основанный на исследовании фильтрата, для определения опасных свойств. |
(a) The formation of a standing committee, consisting of representatives of a number of governmental agencies, which is responsible for handling all matters connected with money-laundering; |
а) образование постоянного комитета в составе представителей ряда государственных ведомств, отвечающего за решение всех вопросов борьбы с отмыванием денег; |
These countries give hope and direction to other low-income countries by showing that it is possible to prevent slum formation with the right policies and practices, irrespective of the level of national wealth. |
Эти страны дают надежду и указывают направление деятельности другим странам с низким уровнем доходов, демонстрируя, что благодаря правильной политике и практике можно приостановить образование трущоб независимо от уровня национального благосостояния. |
Gas formation during loading: multiply the largest loading flow by a |
Образование газа во время загрузки: умножать самую высокую скорость загрузки как минимум на коэффициент 1,25. |