The Ministry of Education has provided financial support for the transformation of information into a digital form and the development of joint search systems, amounting to approximately 0.6 million euro every year. |
Министерство просвещения выделяет финансовые ресурсы в размере приблизительно 0,6 млн. евро каждый год на цели преобразования информации в цифровой формат и развитие объединенных исследовательских систем. |
(e) Expressed support for the transition of the Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names from paper to digital form. |
ё) выразила поддержку переводу Глоссария терминов для стандартизации географических названий из бумажного в цифровой формат. |
LVEF "Lider Elektrik" - is a totally new form of a company at the market of low- and high-voltage electrical equipment and electric services production. |
ЗНА «Лидер Электрик» - совершенно новый формат компании на рынке производства электрооборудования и электротехнических услуг. |
The nature and form of the outcome of this segment might also be examined, especially in terms of achieving a more definitive outcome to facilitate follow-up action. |
Характер и формат результатов этого направления также могли бы быть рассмотрены, особенно в том, что касается достижения более реальных результатов для облегчения последующей работы. |
Governments should carry out an inventory or gather information in another way on their forest related cultural sites, in a practical and usable form which can help machine operators avoid cultural monuments in forest areas. |
Правительствам следует провести инвентаризацию или иным образом собрать информацию о своих культурных объектах в лесах, используя при этом практичный и удобный формат, с тем чтобы операторы машин при проведении работ не наносили ущерба культурным памятникам, находящимся в лесных районах. |
It may therefore be wise, as others have suggested, to slightly reorient our debate, even at this stage, and to discuss what form of Council would best serve the needs of the international community. |
Поэтому, возможно, было бы разумно, как уже предлагалось, слегка переориентировать наши прения, даже на этом этапе, и обсудить вопрос о том, какой формат Совета лучше всего отвечал бы потребностям международного сообщества. |
(a) Many United Nations documents, especially older ones, are not yet available in electronic form; |
а) многие документы Организации Объединенных Наций, особенно ранних лет издания, пока не переведены в электронный формат; |
The British delegation would also like to commend the Secretary-General for the form of the report and the manner of its presentation. |
Делегация Великобритании хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за формат, в котором доклад был подготовлен, и за форму его представления. |
However, as further described in this report, the accounting treatment applied and the form of disclosure are not consistent among all the organizations as regards the liabilities themselves and their funding. |
Однако как будет далее показано в настоящем докладе, применяемые различными организациями методы учета самих обязательств и источников их финансирования и формат данных об их размерах различаются. |
The form to be used would by preference be the one that was guided by the rich experience acquired during the major recent conferences of the United Nations, although the unique character of the high-level event in 2001 should also be emphasized. |
Данный формат будет определен с учетом богатого опыта, накопленного в ходе проведения недавно состоявшихся крупных конференций Организации Объединенных Наций; в то же время следует подчеркнуть уникальный характер данного мероприятия высокого уровня. |
Although the secretariat takes the final responsibility for its form and content, it is the result of a wide-ranging and detailed process of consultation, notably but not exclusively through the team of specialists. |
Хотя всю ответственность за формат и содержание вопросника несет секретариат, следует отметить, что он был разработан на основе широких и всесторонних консультаций, проведенных, в частности, но не исключительно, группой специалистов. |
The European Arrest Warrant is applied among the EU member states; the said decision has at its basis a unified form that speeds up and facilitates extradition with the purpose of criminal prosecution or the enforcement of a sentence involving deprivation of liberty. |
Европейский ордер на арест применяется в отношениях между государствами - членами ЕС; указанное решение имеет в своей основе унифицированный формат, который ускоряет и облегчает выдачу для цели уголовного преследования или исполнения наказания, предполагающего лишение свободы. |
This form will be determined by relevant decisions of the Founder and depend on the technical and technological, as well as economic capacities of particular parts of the current Enterprise in respect of independent functioning. |
Этот формат будет определяться соответствующими решениями учредителя и зависеть от технических, технологических и экономических возможностей конкретных подразделений нынешнего предприятия с точки зрения функционирования на независимой основе. |
With the creation of the SCHR, Switzerland has chosen the form of a specialised institute and not the form of an ombudsperson for the pilot project of its human rights institution. |
С созданием ШЭЦПЧ для экспериментального проекта по созданию своего правозащитного учреждения Швейцария выбрала формат специализированного института, а не формат уполномоченного по правам человека. |
The national implementation reports for each reporting cycle are made publicly available in electronic form and in a standardized format. |
Национальные доклады об осуществлении, представляемые в каждом отчетном цикле, публикуются в электронном виде и имеют стандартный формат. |
Transferring a paper form to an electronic format is a process that whilst simple in theory is far more complex in practice. |
Преобразование бумажного переписного листа в электронный формат, будучи простым в теории, является гораздо более сложной задачей на практике. |
The database has a specific format - stored in a Word document in tabular form. |
База данных имеет специфический формат - хранится в Word документе в виде таблицы. |
The unique format of this annual event allows members of the Expert Council to mark the companies that form the image of Russian business. |
Уникальный формат этого ежегодного мероприятия позволяет членам Экспертного совета отметить те компании, которые формируют облик российского бизнеса. |
It is a binary file format representing planar geometric shapes, text labels, and other information about the layout in hierarchical form. |
Данный формат описывает плоские геометрические формы, текстовые метки и иную информацию в иерархической форме. |
Statements varied in form and it was neither appropriate or necessary to establish a standard format. |
Заявления могут быть самыми различными по своей форме, и устанавливать стандартный формат не представляется ни уместным, ни необходимым. |
The request for reconciliation could follow the format of the attached form (which may be adjusted or translated into the national language). |
Для запроса о сверке данных может использоваться формат прилагаемого формуляра (который может быть скорректирован или переведен на национальный язык). |
It conducts quarterly surveys in the form of the "Microcensus", the basic format of which provides important information on the Austrian population. |
Управление проводит ежеквартальные обследования в виде "микро-переписей", базовый формат которых обеспечивает важную информацию о населении Австрии. |
The reporting format can only deliver accurate information when doubled by efficient guidance under the form of a detailed reporting guide. |
Формат отчетности может дать точную информацию только в том случае, если он подкреплен эффективным ориентиром в форме подробного руководства по представлению докладов. |
While the 2002-2005 MTP format was adapted to reflect the techniques of a results-based approach, the changes introduced to the programmes were more form than essence. |
Хотя формат ССП на 2002-2005 годы был скорректирован с целью учета методики ориентированного на конечные результаты подхода, внесенные в программы изменения касались скорее формы, чем существа. |
By its nature ac3 is a logarithmic format. Samples are stored in form of exponents and mantissas. |
По сути, асЗ - логарифмический формат, сэмплы хранятся в формате экспоненты и мантиссы. |