Calling upon the political leaders, following the elections of 3 October 2010, to fulfil their democratic responsibility and form a new Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina which will address with urgency important policies and priorities, |
призывая политических лидеров после состоявшихся З октября 2010 года выборов исполнить свой демократический долг и сформировать новый Совет министров Боснии и Герцеговины, который безотлагательно приступит к решению важных вопросов политики и первоочередных задач, |
The government adopted in 2004 the Action Plan for the Development of Organic Farming until 2010 and ordered to the minister of agriculture in its resolution form an inter-ministerial working group to implement the objectives of the Action Plan. |
В 2004 году правительством был утвержден План действий по развитию органического сельского хозяйства до 2010 года, а министру сельского хозяйства отдельным постановлением было поручено сформировать межведомственную рабочую группу по решению задач, поставленных в Плане действий. |
133.9. Adopt a more supportive policy with regard to human rights defenders and as part of it, form a network of independent and specialized lawyers to provide legal aid for them (Hungary); |
133.9 принять и проводить политику оказания большей поддержки правозащитникам и в рамках такой политики сформировать специализированную сеть независимых юристов для оказания им правовой помощи (Венгрия); |
In particular, the study on disability recommends that NIs form a working group on disability and human rights, which would enable them to deepen their understanding of disability as a human rights issue and to engage in useful exchanges of experience. |
В частности, в исследовании по проблеме инвалидности национальным учреждениям рекомендуется сформировать рабочую группу по инвалидности и правам человека, которая позволила бы им углубить понимание проблемы инвалидности как одного из вопросов в области прав человека и проводить полезный обмен опытом. |
The Health Ministry will form the cell, which will be headed by a retired Director General of Police, and the State branch will be led by a former officer of the rank of Deputy Inspector General or Inspector General. |
Министерство здравоохранения должно сформировать соответствующий отдел под началом бывшего генерального директора Управления полиции, а его отделения на уровне штатов будут возглавляться бывшим офицером полиции в звании заместителя генерального инспектора или генерального инспектора. |
Conversely, from any maximal non-crossing family of sets over a set of n elements, one can form a unique unrooted binary tree that has a node for each triple (A, B,C) of disjoint sets in the family that together cover all of the elements. |
В обратную сторону, из любого семейства непересекающихся множеств над множеством из n элементов можно сформировать единственное некорневое двоичное дерево, которое имеет узел для любой тройки (A, B,C) непересекающихся множеств из семейства, покрывающих вместе все элементы. |
For any cycle c in a graph G, one can form an m-dimensional 0-1 vector that has a 1 in the coordinate positions corresponding to edges in c and a 0 in the remaining coordinate positions. |
Для любого цикла с в графе G можно сформировать m-мерный 0-1 вектор, имеющий 1 в позициях, соответствующих рёбрам цикла c, и 0 в остальных позициях. |
They must set aside their differences and form a national Government representing all the factions of the Somali people, a Government that can restore to Somalia its national unity, territorial integrity, security and stability. |
Они должны отложить в сторону существующие между ними разногласия и сформировать национальное правительство, в которое вошли бы представители всех групп сомалийского народа, - правительство, способное восстановить национальное единство, территориальную целостность, безопасность и стабильность Сомали. |
(b) The first Chairman of the Salvation Council should form an interim Government of qualified Somali personnel and should carry out the establishment of the National Transitional Council, with whose formation the task of the Salvation Council will be completed; |
Ь) первый председатель Совета спасения должен сформировать временное правительство в составе квалифицированных сомалийских представителей и создать Национальный переходный совет, после формирования которого задача Совета спасения будет выполнена; |
First - Form an International Dialogue Commission, which will comprise the major parties concerned with dialogue and develop a united strategy for dialogue, with coordination and cooperation in connection with the concerned parties. |
Первое - сформировать комиссию по международному диалогу, в состав которой войдут основные участники, заинтересованные в диалоге, и разработать единую стратегию для диалога на основе координации и сотрудничества во взаимодействии с соответствующими сторонами. |
All right, form up. |
Хорошо, сформировать строй. |
College helps you form your character. |
Колледж поможет тебе сформировать характер. |
As a result, the Germans attempted to get Maček to proclaim an "independent Croatian state" and form a government. |
Немцы предлагали Мачеку провозгласить «независимое хорватское государство» и сформировать его правительство. |
Serling was active in politics, both on and off the screen, and helped form television industry standards. |
Серлинг также был активен в политике и помог сформировать стандарты телевизионной индустрии. |
However, Au particles can form Au-Si eutectic droplets at temperatures above 363 ºC and adsorb Si from the vapor state (because Au can form a solid-solution with all Si concentrations up to 100%) until reaching a supersaturated state of Si in Au. |
Однако, частицы Au могут сформировать капли эвтектики Au-Si при температурах выше 363 ºСи поглощать Si из газообразной фазы (вследствие того, что Au может формировать твёрдые растворы с любой концентрацией Si вплоть до 100 %) пока не наступит пересыщенные состояние Si в Au. |
On July 5, Frémont called a public meeting and proposed to the Bears that they unite with his party and form a single military unit. |
5 июля Фримонт созвал народное собрание и предложил Медведям объединиться с его отрядом и сформировать единую армейскую группировку. |
In representation of the company one can form a catalogue of products or services with their detailed description, prices, photos and photo-galleries. |
В представительстве компании можно сформировать каталог продукции или услуг с их детальным описанием, ценами, фотографиями и фото-галереями. |
To reap the benefits, sub-Saharan Africa must form an oil-based confederation under the tutelage of thoroughly reformed regional groupings aimed at encouraging economic integration and political union. |
Чтобы получить прибыль, африканский регион под пустыней Сахара должен сформировать конфедерацию на основе нефти под опекой полностью реформированных региональных групп, целью которой будет способствовать экономической интеграции и созданию политического союза. |
While stopped over in the port of Paita, in Peru, Castilla proposed to the Ecuadorians that they form a single government which could negotiate an agreement to end the blockade and the territorial dispute. |
В порту Пайта Кастилья предложил эквадорцам сформировать единое правительство, с которым он мог бы договориться о прекращении блокады и территориального спора. |
It aims to support national satellite demand and form a technology infrastructure to make inroads into the world space industry at an early stage by improving the indigenous capability to develop and design highly advanced remote sensing satellites. |
Цель проекта - поддержать национальный спрос на спутники и сформировать технологическую инфраструктуру с целью заблаговременно проникнуть на международный космический рынок. |
Over 65,000 individuals are buried or memorialized at the cemetery, including many who helped form the nation and the city of Washington in the early 19th century. |
Основанное до Гражданской войны, кладбище содержит более 65.000 захоронений, в том числе тех, кто помог сформировать нацию и город Вашингтон в начале 19 века. |
A Fellow of St John's College, where he was also organist, Rootham ran the Cambridge University Musical Society, whose innovative concert programming helped form English musical tastes of the time. |
Иоанна, где он также служил органистом, Рутэм руководил Музыкальным обществом Кембриджского университета, где его инновационная концертная программа помогла сформировать английские музыкальные вкусы того времени. |
Following concerns that the South Island might form a separate colony, premier Alfred Domett moved a resolution to transfer the capital from Auckland to a locality near Cook Strait. |
Опасаясь, что Южный остров может захотеть сформировать отдельную колонию, глава колонии Альфред Дометт выпустил постановление о переносе столицы из Окленда в пролив Кука. |
Lü et al. (2013) suggested that Nankangia may form a clade with Gigantoraptor and Chirostenotes, and therefore refrained from including the former two taxa in the Oviraptoridae, even though this was not supported by their phylogenetic analysis. |
Авторы описания предположили, что Nankangia может сформировать кладу с гигантораптором и Chirostenotes и потому воздержались от включения двух первых таксонов в семейство овирапторид, хоть это и не подтверждается филогенетическим анализом. |
At present, plants in the south of the region that specialize in equipment for the oil and gas sector cannot form a portfolio of orders for next year. |
В настоящее время предприятия юга области, которые специализируются на оборудовании для нефтегазового сектора, не могут сформировать портфель заказов на будущий год. |