Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Сформировать

Примеры в контексте "Form - Сформировать"

Примеры: Form - Сформировать
The Special Rapporteur expresses his great concern at threats by the Croatian Party of Rights (HSP) that it will form intervention squads to prevent - by force, if necessary - the evictions of Bosnian Croat refugees illegally occupying Serb-owned property in the Knin area. Специальный докладчик выражает серьезную обеспокоенность по поводу действий Хорватской партии права (ХПП), которая угрожает сформировать специальные отряды для предотвращения - при необходимости с применением силы - выселения беженцев из числа боснийских хорватов, незаконно завладевших собственностью сербов в районе Книна.
You have to mold not merely the physical form, but also the character. Необходимо сформировать не только физическую форму, но ещё и характер.
Taken together, these should form an integrated monitoring and reporting network for regular, objective reports on violations against children. В своей совокупности это должно позволить сформировать комплексную сеть наблюдения и отчетности с целью представления регулярных, объективных докладов о любых нарушениях, затрагивающих детей.
Plant models and natural-looking organic forms are easy to define, as by increasing the recursion level the form slowly 'grows' and becomes more complex. Модели растений и выглядящие естественно органические формы легко сформировать, так как при увеличении уровня рекурсии модель медленно «растёт» и становится более сложной.
Peacebuilding activities should be integrated into peacekeeping operations from an early stage, including in the form of quick-impact projects, so as to develop mutual understanding and trust between peacekeepers and the host country population and to enhance the legitimacy of peacekeeping missions. Мероприятия в области миростроительства должны быть интегрированы в миротворческие операции уже на начальном этапе, в том числе в форме осуществления проектов с быстрой отдачей, чтобы сформировать взаимное понимание и доверие между миротворцами и населением принимающей страны и повысить легитимность миссий по поддержанию мира.
But what if, when we got older, we could form a chrysalis? Но что если, становясь старше, мы смогли бы сформировать кокон?
Expressing the hope that the SNA would react favourably to the proposal, he stressed that no one political faction or alliance could form a Government of national unity. Выразив надежду на то, что СНА положительно отреагирует на это предложение, он подчеркнул, что никакая одна политическая группировка или альянс не сможет сформировать правительство национального единства.
The Secretary-General might form a group to submit recommendations to the Assembly at our next session on improving coordination of the various efforts of the United Nations on behalf of migrant workers. Генеральный секретарь мог бы сформировать группу для представления рекомендаций Ассамблее на нашей следующей сессии по улучшению координации различных усилий Организации Объединенных Наций от имени трудящихся-мигрантов.
This expertise could be channelled into assistance to non-governmental organizations to help them form their own de-mining training and supervisory teams should they wish to participate in this way. Этот опыт может быть использован в оказании помощи неправительственным организациям, чтобы они смогли сформировать свои собственные команды по подготовке и контролю, если они вдруг захотят принимать в этом участие.
That situation was fraught with very serious consequences, since the immigrants were able to vote and could form pressure groups to influence the outcome of the 1998 referendum. Это чревато самыми серьезными последствиями, поскольку иммигранты участвуют в местных выборах и могут сформировать группы давления, для того чтобы повлиять на результаты голосования во время референдума 1998 года.
The brave voters of Serbia have now made it clear, with their message of determination, that they wish to end Yugoslavia's international isolation, rebuild its broken economy and form a Government that is neither feared by, nor fears, its people. Смелые избиратели Сербии четко и со всей решимостью продемонстрировали, что они хотят положить конец международной изоляции Югославии, восстановить ее разрушенную экономику и сформировать правительство, которое не боится своего народа и не запугивает свой народ.
The Taliban movement is seen by many as a product of the conflict that originated in the 1978 socialist coup, the subsequent Soviet invasion, the continued fighting and resistance leaders who failed to unite and form a stable government. По мнению многих, движение "Талибан" является продуктом конфликта, порожденного социалистическим переворотом в 1978 году, последующим советским вторжением, а также непрерывной вооруженной борьбой и сопротивлением лидеров, которые не сумели объединиться и сформировать устойчивое правительство.
To accelerate the movement towards sustainability, governments and major groups must form alliances and partnerships for action, especially at the local level. Для ускорения процесса перехода к обеспечению устойчивого развития правительства и основные группы должны сформировать альянсы и наладить партнерские связи по обеспечению практических действий, в особенности на местном уровне.
The persons sponsoring the establishment of a political party must form an organizing committee to draft the party's statutory documents, draw up its membership and convene a constituent assembly or conference. Инициаторы создания политической партии в количестве не менее 50 человек должны сформировать организационный комитет по подготовке учредительных документов партии, формированию ее членского состава и созыву учредительного съезда или конференции.
The Government would establish a criminal tribunal, form new national security and defence forces, organize the return of refugees, reorganize the national administration and organize elections. Правительство должно создать уголовный трибунал, сформировать новые силы национальной безопасности и обороны, обеспечить возвращение беженцев, реорганизовать деятельность национальной администрации и организовать проведение выборов.
But if the obstacles to Mr Fischer's federal vision are too great, then there may be an alternative: an inner group of like-minded states could forge ahead without the others, negotiate a new Treaty, and even form a federal government. Но если препятствия к федеральному видению Фишера слишком велики, существует другая альтернатива: внутренняя группа единомыслящих государств может пойти вперед, оставив остальных позади, обсудить новое Соглашение и даже сформировать федеральное правительство.
For shortly before the Fischer speech, Lionel Jospin, the French prime minister, argued that the 11 members of the Euro currency zone should form an economic government for Europe. Потому что незадолго до речи Фишера, Лайонел Жосфин, французский Премьер Министр высказался о том, что одиннадцать членов-государств зоны Евро должны сформировать экономическое правительство для Европы.
The Commission considered that the Chairman, at his discretion, could form a consultative group to locate and pre-screen candidates and/or make proposals to him through a shortlist for appointment to senior posts. По мнению Комиссии, Председатель по своему усмотрению может сформировать консультативную группу по выявлению и подбору кандидатов и/или представлению ему предложений посредством краткого списка назначений на должности старшего уровня.
It is through parliaments that all constituencies are represented, that government can be held to account for the development commitments it has undertaken, and that genuine political support and national ownership can take form. Именно парламент является органом, который представляет весь электорат, может потребовать отчета от правительства в отношении взятых им на себя обязательств в области развития и способен сформировать подлинную политическую поддержку и чувство национальной ответственности.
The theme of the meeting is particularly appropriate because as AIDS is a scourge that is ravaging our peoples - a scourge that we must form a global alliance to eradicate. Тема этого заседания особенно актуальна, поскольку СПИД является бедствием, от которого страдают наши народы и для искоренения которого мы должны сформировать глобальный альянс.
The Department explained that the United Nations would not be able to recruit and form a technically qualified contract supervision and quality management team within the required time frames. Департамент пояснил, что Организация Объединенных Наций не успеет в требуемые сроки набрать квалифицированных экспертов по техническим вопросам и сформировать группу надзора за исполнением контрактов и контроля и регулирования качества.
These could form a structured format for submissions by Parties and others to facilitate information gathering, processing and display of the monitoring and evaluation information; На основе этих элементов можно сформировать структурированный формат для представлений Сторон и других субъектов с целью облегчения сбора, обработки и демонстрации информации об итогах мониторинга и оценок;
A mechanism was needed in order to put in place a new political relationship of friendship between the United States of America and Puerto Rico in the form of sovereign free association. Необходим механизм для того, чтобы сформировать новые политические отношения дружбы между Соединенными Штатами Америки и Пуэрто-Рико в форме суверенной свободной ассоциации.
At least 50 trade unions or 5,000 workers of enterprises of a similar nature can form a trade union association, and at least 10 trade union associations can form a trade union confederation. По меньшей мере 50 профессиональных союзов или 5000 рабочих предприятий аналогичного профиля могут сформировать профсоюзную ассоциацию, а по меньшей мере 10 профсоюзных ассоциаций могут создать конфедерацию профсоюзов.
In this connection, some organizations proposed that a global reference currency be established to replace the existing reserve assets, in order to enable public authorities to shape the international monetary system in a more orderly and equitable form. В этой связи некоторые организации предложили создать всеобщую "базовую" валюту, которая заменила бы существующие резервные активы, с тем чтобы позволить государственным органам сформировать более упорядоченную и справедливую международную валютную систему.