Such a system would form an integral part of the Fund's portal website in support of the SDDS/GDDS. |
Данная система станет составной частью портала Фонда по пропаганде ССРД/ОСРД. |
A cost-benefit analysis of programme/ project proposals will form an integral part of the preparation and appraisal process. Ongoing. The Chief of the Operations Branch is responsible for coordinating implementation. |
Анализ предложений по программам/проектам с точки зрения соотношения затрат и выгод станет составной частью процесса подготовки и оценки. |
The rule of law was inextricable from the three pillars of the United Nations and would form an intrinsic part of the post-2015 development agenda. |
Верховенство права неотделимо от трех основных принципов Организации Объединенных Наций и станет неотъемлемой частью повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The restriction on production and use and, eventually, the timing of the DDT phase-out will probably be the most critical legislative concern for most countries, although most already have some form of legislative framework covering DDT. |
Ограничение производства и использования и, в качестве конечной цели, определение сроков поэтапной ликвидации ДДТ, вероятно, станет для большинства стран наиболее важным элементом законодательства, имеющим актуальное значение, хотя многие страны в том или ином виде уже располагают законодательной основой, охватывающей ДДТ. |
Consequently, the total number of credentials received was 141, of which 82 had been received in due form and 59 received on the understanding that formal credentials would be communicated to the Secretariat as soon as practicable. |
Вследствие этого в общей сложности было получено 141 полномочие, из которых 82 полномочия были получены в надлежащей форме, а 59 - получены при том понимании, что официальные полномочия будут препровождены, как только это станет практически возможно. |
I mean, you fill some form out once in a while... instead of checking the box "Miss," you check the box that says, "Mrs." |
Я имею в виду, что ты заполнишь пару форм один раз и вместо "Мисс" на почтовом ящике станет "Миссис". |
The Provincial Justice Coordination Mechanism would be a mechanism for coordinated and effective provincial justice assistance and would form the framework for provincial programming over the coming years in accordance with Afghan priorities. |
Провинциальный механизм координации по вопросам правосудия станет механизмом оказания согласованной и эффективной помощи в деле обеспечения правосудия в провинциях и послужит основой для осуществления программ на уровне провинций в предстоящие годы в соответствии с приоритетами Афганистана. |
(c) At the end of the first reading of the negotiating text, the Conference should address the question of the form of the outcome of its deliberations, so that any further revision of the negotiating text can take that into account. |
с) по завершении первого чтения текста для обсуждения Конференции следует заняться вопросом о форме документа, который станет итогом ее обсуждений, так чтобы это было учтено при любой дальнейшей редакции текста для обсуждения. |
He will be back to his human form. |
Он снова станет человеком. |
Rather, the draft articles should be adopted in the form of a declaration, which could serve as a useful set of guidelines for States. |
Вместо этого проекты статей следует принять в форме декларации, которая станет полезным руководством для государств. |
Based on upper mentioned form of presentation of information the teaching process becomes more vivid, and students more easily understand information. |
Процесс обучения, основанный на такой форме подачи информации, станет более наглядным, а информация - более доступной для восприятия слушателя. |
This will result in reducing the Inspira e-performance evaluation form to two sections (three for managers) and a single overall rating, thus making the evaluation less repetitive and cumbersome. |
Это приведет к тому, что в модуле электронной служебной аттестации системы «Инспира» останутся только два раздела (три для руководителей среднего звена) и единая балльная оценка, в результате чего процесс оценки будет связан с меньшим числом повторов и станет менее громоздким. |
The software package that will form the ICT backbone of the SKBS is planned to be implemented in phases. |
Комплект программного обеспечения, который станет стержневым ИКТ-компонентом СППНЗ, запланировано создавать на поэтапной основе. |
And according to the lore, if you kill the pack's Alpha, everyone they've turned will revert back to human form. Awesome. |
И разнести голову, это их убьет согласно с библиотекой, если убьешь Альфу, каждый из них снова станет человеком очешуенно. |
In conclusion, we hope that these meetings will have a successful outcome in the form of genuine commitment to achieving success in the campaign against AIDS. |
В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что итогом этих заседаний станет подлинная приверженность достижению успеха в борьбе со СПИДом. |
It is also intended to engineer a third channel which will form a cooperative venture between the new Federation television and SRT that will create a genuine Bosnia and Herzegovina-wide television public service broadcaster. |
Кроме того, есть намерение организовать третий канал, который станет совместным предприятием между новым телевидением Федерации и СРТ, в результате чего будет обеспечено поистине всебоснийское телевещание. |
As the international community discusses the post-2015 development agenda, it is now clear that inequality will form an integral part of the sustainable development goals. |
Сейчас, когда международное сообщество обсуждает повестку дня в области развития на период после 2015 года, стало очевидно, что неравенство станет неотъемлемой частью целей устойчивого развития. |
Traditionally, Europe's citizens have always accepted the new members that queued up to join the club as it went from the original group of six countries to the 25 that will form the EU in 2004. |
Традиционно граждане Европы принимали новых членов, желавших присоединиться к союзу, по мере того, как из первоначальной группы шести стран ЕС превращался в союз 25 государств, каким он станет в 2004 году. |
Economically, it will form the biggest single market in the world, covering a territory of 5.5 million km2, with a population of 550 million and a gross national product of about US$ 7.7 billion. |
С экономической точки зрения ЕС станет крупнейшим единым мировым рынком с территорией 5,5 млн. км2, населением 550 млн. США. |
The study, which is being carried out in collaboration with the Gender-in-Development Programme and UNIFEM, will form an important input in the Fourth World Conference on Women. |
Это исследование, которое осуществляется совместно Программой участия мужчин и женщин в процессе развития и ЮНИФЕМ, станет важным вкладом в четвертую Всемирную конференцию по положению женщин. |
(c) The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) will form an integral part of a strengthened and more credible non-proliferation regime. |
с) Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) после его вступления в силу станет неотъемлемой частью усиленного режима нераспространения, внушающего большее доверие. |
As soon as the post-2015 development agenda is adopted, this will form the new global development paradigm, which is also expected to stretch throughout and beyond the duration of the Decade. |
Как только будет принята повестка дня в области развития на период после 2015 года, она станет новой глобальной моделью развития, которая, как ожидается, будет реализовываться в течение Десятилетия и в последующий период. |
A new epistemic form will arise for which, as for many other social constellations, the network may seem to become the relevant model (cf. |
Возникнет новая эпистемологическая форма, для которой, как для многих общественных констелляций, релевантной моделью, по-видимому, станет сеть (ср. |
The expanded AIMS will be a coherent pan-African institution, and its graduates will form a powerful network, working together for peace and progress across the continent. |
Мы хотим добавить предпринимательство и стратегические навыки. Расширенный АИМН станет крепким пан-африканским учреждением, и его выпускники образуют мощную сеть, работающую вместе ради мира и прогресса на всем континенте. |
Left Bank, 30 November 2012 Ukrainian police will be renamed the police kp.ua, August 27, 2011 Militia will become Police and will get a new super economical and convenient form (PHOTO). |
Сайт Nbnews, 17 октября 2012 Украинскую милицию переименуют в полицию kp.ua, 27 августа 2011 МИЛИЦИЯ СТАНЕТ ПОЛИЦИЕЙ И ПОЛУЧИТ НОВУЮ СУПЕРЭКОНОМИЧНУЮ И УДОБНУЮ ФОРМУ (ФОТО). |