At that session, the parties should endorse the All-Inclusive Agreement and adopt the transitional constitution, which will form an integral part of the Agreement. |
В ходе этого раунда стороны одобрят Всеобъемлющее соглашение и примут конституцию переходного периода, которая станет неотъемлемой частью этого соглашения. |
Assessment of the implementation status of countries and their needs would form an important input to the report that the Working Group will submit to the Commission in 2013. |
Оценка состояния ее внедрения в странах и их потребностей станет важной составляющей доклада, который Рабочая группа представит Комиссии в 2013 году. |
We believe a serious and detailed discussion from this perspective will also form an important substantive component of the CD's work on space in the coming months. |
Мы полагаем, что серьезная и детальная дискуссия в этом ракурсе также станет важным предметным компонентом работы КР по космосу в предстоящие месяцы. |
Following positive feedback from the participants, the Bar Association asked OHCHR and the Swedish Raoul Wallenberg Institute to develop a 30-hour human rights module which will henceforth form a standard part of the curriculum for all trainee lawyers in Cambodia. |
Получив положительные отзывы от участников программы, Коллегия адвокатов обратилась в УВКПЧ и шведский Институт им. Рауля Валленберга с просьбой разработать 30-часовой модуль по правам человека, который отныне станет стандартным элементом учебной программы для всех адвокатов-стажеров в Камбодже. |
That orderly completion strategy will form an essential element in the legacy the Tribunal will leave to the international community's historic effort to bring accountability for those who commit terrible atrocities. |
Такая упорядоченная стратегия завершения работы станет крайне важным элементом наследия, которое трибунал оставит международному сообществу в рамках его усилий по привлечению к ответу тех, кто совершал ужасные расправы. |
Now we have a torch, in the form of the report, to show us the way into the future. |
Этот доклад станет для нас тем факелом, который укажет нам дорогу в будущее. |
The control of assets will form a major component of the Board's audit of the liquidation of UNTAC later in 1994 and of its further audits of the other missions. |
Контроль за активами станет одним из основных компонентов проверки Комиссией мер по свертыванию ЮНТАК в 1994 году и будущих проверок ею других миссий. |
The Convention will form the framework for public advocacy on situations affecting children, including concerns about the deteriorating global ethos reflected in the rise of racism, ethnic conflict and violence in communities and families. |
Конвенция станет базой для ведения воспитательной работы среди общественности, посвященной различным моментам, затрагивающим детей, включая вопросы ухудшения международной нравственности, что находит отражение в активизации расизма, этнических конфликтов, насилия в общинах и семьях. |
As indicated in paragraph 6 of the Secretary-General's report, once an efficiency gain has been achieved, the relevant transfer, once approved by the General Assembly, would form a permanent part of the maintenance base of the budget section which relates to the Development Account. |
Как указано в пункте 6 доклада Генерального секретаря, по достижении экономии за счет повышения производительности соответствующий объем сэкономленных средств, утвержденных Генеральной Ассамблеей к переводу, станет постоянным компонентом исходной стоимостной базы по разделу бюджета, касающемуся Счета развития. |
Likewise, in Liberia, reconstruction and development will form a major element of the restoration of sustainable security and peace. Fourthly, a comprehensive approach to West Africa and to each crisis situation is obviously essential. |
Аналогичным образом в Либерии обеспечение восстановления и развития станет основной составляющей усилий по восстановлению устойчивой безопасности и мира. В-четвертых, безусловно необходим всеобъемлющий подход к Западной Африке и каждой кризисной ситуации. |
A special group of students is currently studying at the State Theatre and Cinema Institute; they will form the nucleus of the projected Azerbaijani State theatre in the capital. |
В настоящее время в государственном институте театра и кино обучается целевая группа студентов, которая станет ядром будущего азербайджанского государственного театра в столице страны. |
In the longer term, however, a legally binding instrument would be preferable, and once achieved would form a pillar of international law. |
Вместе с тем в более долгосрочном плане предпочтительным представляется правовой документ обязательного характера, который в конечном итоге станет одной из основ международного права. |
However, the draft put to the Assembly must form a strong basis on which to move forward. |
Тем не менее проект, который будет представлен на утверждение Собрания, должен заложить фундамент для формирования прочной базы, которая станет основой для продвижения вперед. |
The Institute facilitated the formulation of sentencing guidelines in Uganda, the success of which will form good practices for dissemination to other jurisdictions. |
Институт способствовал разработке руководящих принципов в области вынесения приговоров в Уганде, успешное применение которых станет основой для выработки оптимальных видов практики для распространения в других юрисдикциях. |
If this mucus hardened, it would form a proper lens and transmit a brighter and clearer image. |
Если эта слизь станет очень густой, она сможет сформировать соответствующую линзу, способную делать такой образ более ярким и отчетливым. |
He will never influence the direction of the company in any way, shape or form. |
Он не станет оказывать влияния на управление компанией, ни под каким предлогом, в какой-либо форме или каким-либо способом. |
The extent to which the review mechanism's decisions were made public, however, could constitute a form of relief. |
Однако в той мере, в какой решения механизма пересмотра будут предаваться гласности, это станет определенной формой удовлетворения ходатайства. |
These girls would form the second generation of BeForU known as BeForU NEXT. |
Эти девушки сформировали новое поколение BeForU, которое станет известным как BeForU NEXT. |
Even when the technique became more precise, reproductive cloning would remain an irresponsible form of behaviour. |
Даже тогда, когда методика станет технически более совершенной, клонирование в целях воспроизводства останется безответственной формой поведения. |
Furthermore, if the Committee wished to have flexible and non-arbitrary criteria, the rule would become much longer than its current form. |
Более того, если Комитет желает иметь гибкие и не произвольные критерии, правило станет значительно длиннее, чем сейчас. |
The consolidated text resulting from this joint effort was also adopted in principle in advance form. |
Она также в принципе приняла в предварительном порядке сводный текст, который станет результатом этих общих усилий. |
Over the coming decades, China will become a thoroughly new form of political and economic entity. |
Через несколько десятков лет Китай станет государством, имеющим совершенно новую политическую и экономическую форму. |
This will form the Members' Declaration and serve as a binding element for the Global Alliance. |
Этот документ будет положен в основу Декларации членов и станет цементирующим началом Глобального альянса. |
An instrument taking that form would be the most appropriate means of enabling States to resolve that issue quickly and efficiently and to give individuals greater protection. |
Документ в такой форме станет самым подходящим средством, позволяющим государствам быстро и эффективно решать этот вопрос и обеспечивать большую защиту отдельных лиц. |
The outcome of the review session will be a non-negotiated document in the form of a chairperson's summary. |
Итогом этапа обзора станет не выработанный в ходе переговоров документ, а резюме Председателя. |