Английский - русский
Перевод слова Forever
Вариант перевода Навечно

Примеры в контексте "Forever - Навечно"

Примеры: Forever - Навечно
Time is the space made by our lives where we stand together, forever. Время - это пространство, создаваемое нашими жизнями, в котором мы навечно стоим?
Were you planning on keeping the baby a secret forever? Ты планировала скрыть от меня своего ребенка навечно?
That was more for him. It's in perpetuity, period, forever. Это, скорее, было так, - навсегда, запятая, навечно.
He pulled away from me, and in that moment, the darkness forever regained its grip on him. Он отдалился от меня, и в этот момент его навечно поглотила тёмная сторона.
All in the name of "always and forever"... Всё во имя "всегда и навечно"
I think that both sides must have the wisdom to understand that they are condemned to living side by side forever. Я думаю, что обе стороны должны обладать мудростью, чтобы понять, что они навечно обречены жить рядом друг с другом.
Because of their innate weakness and an unfavourable international economic environment, they will, if unassisted, remain forever mired in poverty. В силу присущей им слабости и неблагоприятной международной экономической ситуации эти страны, если им не будет оказана помощь, навечно обречены на нищету.
It has not been part of Spain since Spain alienated it forever to Great Britain by Treaty 84 years ago. Он перестал быть частью Испании после того, как Испания навечно передала его в соответствии с договором, заключенным 84 года назад Великобритании.
The Cuba of today cannot be understood without an understanding of the manner by which the transatlantic slave trade has forever marked our country's history. Поэтому современную Кубу невозможно понять, не осознав того, какой отпечаток трансатлантическая работорговля навечно оставила в истории нашей страны.
But as shared blood, if successful, We will be united forever. Мы родня, и, в случае успеха, мы будем навечно связаны.
Plus, even if we could afford a cab, we'd be stuck forever in rush hour gridlock. Плюс, если бы мы могли позволить себе такси, то навечно застряли бы в пробке.
Don't you just love... to make it last... forever? Разве тебе не нравится это растягивать... навечно?
I am not trying to rain on your parade, But when Jack finds out, he's going to hate you forever. Я не пытаюсь испортить твой триумф, но когда Джек узнает, он навечно тебя возненавидит.
But a knight is forever relegated to move in an L-shape pattern. Но конь навечно обречён ходить буквой Г.
You want to keep me here forever. Ты хочешь запереть меня здесь навечно?
Figured you could fill in the blanks on your way out of town and off the national political stage forever. Подумал, что пропуски ты сам заполнишь, покидая город и политическую сцену навечно.
Donna, if you don't wear your promise ring on your left ring finger... it totally cancels out the promise that you will be together forever. Донна, если не носишь кольцо на безымянном пальце, это полностью отменяет тот обет, что вы будете вместе навечно.
Penny proposed, you didn't say yes, and now you think you may have lost her love forever. Пенни предложила пожениться, ты не сказал "да", а теперь ты думаешь, потерял ее навечно.
These people will be married to the film in perpetuity, forever, Эти люди навсегда навечно будут связаны с этим фильмом,
He's preserved in the walls, in the very fabric of the building forever. Он навечно сохранён в стенах, в самой структуре здания.
But you drop a commando, one man, with just a bag of this... and he could melt right through 4 inches of solid steel and destroy that gun forever. Ќо можно убить солдата, одного человека, всего лишь пакетиком этого... и он бы проплавил насквозь 10 см сплошной стали и уничтожил бы это орудие навечно.
I was so deep down worried that when you opened the card, I thought I lost you forever. Я так сильно переживала что, когда эта открытка, что потеряла вас навечно.
Maybe some fever after the hours out in the sun, not moving, studying every detail of the pond, as if to etch it forever on my memory. Может, поднялась температура из-за того, что я весь день пролежал на солнце, изучая в мельчайших деталях все вокруг пруда, будто пытаясь навечно запечатлеть его в своей памяти.
Do you take each other as spouses forever? Вы согласны стать мужем и женой навечно?
and rise with me forever across the silent sand and the stars will be your eyes и взойди со мной навечно сквозь молчаливые пески и глаза твои станут звездами и руки мои станут ветром