Английский - русский
Перевод слова Forever
Вариант перевода Навечно

Примеры в контексте "Forever - Навечно"

Примеры: Forever - Навечно
The moment a soul's fate is sealed forever. Момент, когда судьба души решается навечно.
Or be forever branded with the mark of the sisterhood. Или будете навечно заклеймены знаком сестринства.
A world-wide control grid - designed to ensure the overlord's monopoly of power forever. Распространённая по всему свету сеть контроля, предназначенная навечно гарантировать господство монополии власти.
Problem is, you can't forget forever. Проблема в том, что нельза забыться навечно.
Stephen must sign a document acknowledging her sovereignty and leave the country forever. Стефан должен подписать документ, признающий ее владычество, и навечно покинуть страну.
Keeping me here forever when you knew my dream was to go. Оставлять меня здесь навечно, когда сам знаешь, что моя мечта - уйти.
Non-fulfillment of this Article would mean that the women of The Gambia would forever remain to be dominated by men. Невыполнение этой статьи означало бы, что женщины Гамбии навечно останутся под господством мужчин.
The elite try through children and grandsons to drag the status in the future, hoping to be fixed in top of a society forever. Элита пытается через детей и внуков протащить свой статус в будущее, надеясь закрепиться в вершине общества навечно.
For special merits any person can forever receive chance to be fixed in aristocracy. За особые заслуги любой человек сможет получить шанс навечно закрепиться в аристократии.
I'm pleased to tell you today that I've signed legislation that will outlaw Russia forever. Я рад сообщить вам сегодня, что подписал закон, который навечно поставит Россию вне закона.
Fast shifts are dangerous, time accounting slows down, it seems that night has come forever. Быстрые перемещения опасны, счет времени замедляется, кажется, что ночь наступила навечно.
You can stay with us forever. Ты можешь остаться с нами навечно.
The cement will dry, and I will be stuck at GNB forever. Цемент застынет, и я застряну в "Голиафе" навечно.
Owen, he can't stay here forever. Оуэн, он не может оставаться здесь навечно.
Maybe I could stretch them forever. Может, мне удастся продлить их навечно.
Without me, you would be alone forever. Без меня... ты останешься один навечно.
Except if they locked the doors and kept us here literally forever, that would happen. Но если бы заперли двери и оставили бы нас здесь буквально навечно, это бы произошло.
And when midnight comes I'm stuck like this forever. И с приходом полночи я застряну так навечно.
The door through time and space behind Walker's window was closing forever. Дверь сквозь пространство и время, спрятанная за окном Уолкера, закрылась навечно.
If he calls, I'll leave you alone forever. Если он позвонит, я оставлю тебя в покое, навечно.
If you don't, you'll be stuck with her forever. Если не позволишь, то останешься с ней навечно.
You... you can't keep us apart forever. Ты... Ты не сможешь разлучить нас навечно.
I could be awesome, forever. Я могла бы быть крутой навечно.
For that we are forever grateful. За это мы ей навечно благодарны.
A family for a day, means a family forever. Вы были семьёй один день, а значит и останетесь ей навечно.