| If you believe this, I should be locked up forever. | Судя по этому, меня надо запереть навечно. |
| Queen Daenerys won't stay in Meereen forever. | Королева Дэйнерис не останется в Миэрине навечно. |
| But you just wanted to get her alone so you could kill her and bury your wife's secret forever. | Вы просто хотели застать ее одну, чтобы убить и похоронить секрет вашей жены навечно. |
| So, now the Axelrod name will be forever affixed to this building for all time. | Теперь имя Аксельрод будет навечно закреплено на этом здании. |
| It is not to be imagined that any one continent will forever remain at the periphery of the emerging new world order. | Невозможно себе представить, чтобы какой-то из континентов мог навечно оставаться на задворках нового мирового порядка. |
| In other words, current conditions should be preserved forever. | Иными словами, нынешние условия должны быть сохранены навечно. |
| NSIs should simply not be condemned forever to compile the whole range of official (Community) statistics currently required. | НСИ не следует навечно обрекать на компиляцию всего набора требующейся в настоящее время официальной статистики (Сообщества). |
| My Government acknowledges that our reactors will age to the point where they have to be stopped forever. | Мое правительство сознает, что наступит время, когда наши реакторы устареют до такой степени, что их придется остановить навечно. |
| Universal adherence to the Treaty will forever spare humankind from another nuclear explosion. | Достижение универсальности Договора навечно избавит человечество от любых ядерных взрывов. |
| The tens of millions of lost lives will remain forever in our memories. | Навечно в памяти останутся десятки миллионов унесенных жизней. |
| Otherwise, we believe this is too important a matter to be left in a deadlock forever. | В противном случае, на наш взгляд, это слишком важный предмет, чтобы его можно было оставлять в тупике навечно. |
| Nicaragua believes that tests of all types of nuclear weapons must come to an immediate stop, forever. | Никарагуа считает необходимым незамедлительно и навечно запретить испытания всех видов ядерного оружия. |
| In the author's view, rights do not have to remain unchanged forever after the actual transfer between transferor and transferee has taken place. | По мнению автора, права не обязаны оставаться навечно неизменными после фактической их передачи от цедента к цессионарию. |
| You can't hold your breath forever. | Ты же не можешь навечно задержать дыхание. |
| The waning millennium will no doubt forever be etched in the memory of humankind. | Уходящее тысячелетие, несомненно, останется навечно в памяти человечества. |
| When something goes out on the Internet, it's out there forever. | Когда что-то попадает в интернет, оно остается там навечно. |
| If you die here as an Arc or a Fallen, then you're dead forever. | Если ты умрёшь здесь, архангелом или падшим, это навечно. |
| That I want to make you young forever. | Что я хочу сделать тебя молодой навечно. |
| And then they can't move on and their lives are ruined forever. | И потом они не могли бы двигаться дальше и их жизни были бы навечно разрушены. |
| I guess we're stuck here forever. | Сдается мне, что мы тут застряли навечно. |
| Banish all demons off the face of the Earth, lock them away forever. | Изгнать всех демонов с лица Земли, запереть их навечно. |
| In just over three hours' time, we'll be shackled to each other forever. | Через каких-нибудь три часа мы будем связаны друг с другом навечно. |
| We pinky-swore we'd be friends forever. | Мы поклялись, что будет друзьями навечно. |
| And the white light forever fill the air. | И все навечно наполняет белый свет. |
| This country's unique place among nations, maybe forever. | Эта страна - уникально место среди всех наций, возможно навечно. |