If you believe this, I should be locked up forever. |
Судя по этому, меня надо запереть навечно. |
Queen Daenerys won't stay in Meereen forever. |
Королева Дэйнерис не останется в Миэрине навечно. |
But you just wanted to get her alone so you could kill her and bury your wife's secret forever. |
Вы просто хотели застать ее одну, чтобы убить и похоронить секрет вашей жены навечно. |
So, now the Axelrod name will be forever affixed to this building for all time. |
Теперь имя Аксельрод будет навечно закреплено на этом здании. |
It is not to be imagined that any one continent will forever remain at the periphery of the emerging new world order. |
Невозможно себе представить, чтобы какой-то из континентов мог навечно оставаться на задворках нового мирового порядка. |
In other words, current conditions should be preserved forever. |
Иными словами, нынешние условия должны быть сохранены навечно. |
NSIs should simply not be condemned forever to compile the whole range of official (Community) statistics currently required. |
НСИ не следует навечно обрекать на компиляцию всего набора требующейся в настоящее время официальной статистики (Сообщества). |
My Government acknowledges that our reactors will age to the point where they have to be stopped forever. |
Мое правительство сознает, что наступит время, когда наши реакторы устареют до такой степени, что их придется остановить навечно. |
Universal adherence to the Treaty will forever spare humankind from another nuclear explosion. |
Достижение универсальности Договора навечно избавит человечество от любых ядерных взрывов. |
The tens of millions of lost lives will remain forever in our memories. |
Навечно в памяти останутся десятки миллионов унесенных жизней. |
Otherwise, we believe this is too important a matter to be left in a deadlock forever. |
В противном случае, на наш взгляд, это слишком важный предмет, чтобы его можно было оставлять в тупике навечно. |
Nicaragua believes that tests of all types of nuclear weapons must come to an immediate stop, forever. |
Никарагуа считает необходимым незамедлительно и навечно запретить испытания всех видов ядерного оружия. |
In the author's view, rights do not have to remain unchanged forever after the actual transfer between transferor and transferee has taken place. |
По мнению автора, права не обязаны оставаться навечно неизменными после фактической их передачи от цедента к цессионарию. |
You can't hold your breath forever. |
Ты же не можешь навечно задержать дыхание. |
The waning millennium will no doubt forever be etched in the memory of humankind. |
Уходящее тысячелетие, несомненно, останется навечно в памяти человечества. |
When something goes out on the Internet, it's out there forever. |
Когда что-то попадает в интернет, оно остается там навечно. |
If you die here as an Arc or a Fallen, then you're dead forever. |
Если ты умрёшь здесь, архангелом или падшим, это навечно. |
That I want to make you young forever. |
Что я хочу сделать тебя молодой навечно. |
And then they can't move on and their lives are ruined forever. |
И потом они не могли бы двигаться дальше и их жизни были бы навечно разрушены. |
I guess we're stuck here forever. |
Сдается мне, что мы тут застряли навечно. |
Banish all demons off the face of the Earth, lock them away forever. |
Изгнать всех демонов с лица Земли, запереть их навечно. |
In just over three hours' time, we'll be shackled to each other forever. |
Через каких-нибудь три часа мы будем связаны друг с другом навечно. |
We pinky-swore we'd be friends forever. |
Мы поклялись, что будет друзьями навечно. |
And the white light forever fill the air. |
И все навечно наполняет белый свет. |
This country's unique place among nations, maybe forever. |
Эта страна - уникально место среди всех наций, возможно навечно. |