Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Forces - Органов"

Примеры: Forces - Органов
These efforts, however, were suppressed by the law-enforcement forces. Однако эти усилия были пресечены силами правоохранительных органов.
The forces of law and order were increased immediately with a view to ensuring the security and safety of the accredited embassies. Для обеспечения охраны и безопасности аккредитованных в стране посольств было немедленно увеличено количество сотрудников правоохранительных органов.
They each joined the national forces to establish intergovernmental political bodies in order to prevent similar disasters from happening again. Каждая из этих организаций объединила национальные силы для создания межправительственных политических органов, с тем чтобы не допустить повторения подобных катастроф в будущем.
Providing training to officials dealing with the expulsion or extradition is a regular feature in the training programmes of disciplined forces. Обучение должностных лиц, занимающихся вопросами высылки или экстрадиции, является стандартным компонентом программ обучения сотрудников правоохранительных органов.
Commentators have called for the establishment of an independent department to handle complaints against all the disciplinary forces. Члены Комитета призвали создать независимый департамент для разбирательства жалоб на действия всех органов, занимающихся поддержанием правопорядка.
Attacks on national and international forces and on electoral, government and humanitarian workers and their premises in southern Afghanistan have intensified. Стали более частыми вылазки против национальных и международных сил, работников избирательных и государственных органов и гуманитарных организаций и занимаемых ими помещений в южном Афганистане.
Presently, the disbanded members of the paramilitary forces are being questioned by law-enforcement authorities, in the presence of UNCRO. В настоящее время представители правоохранительных органов в присутствии представителей ОООНВД проводят допросы членов расформированных военизированных формирований.
It also forces scientists and decision-makers to recognize and measure explicitly the levels of uncertainty and the risks attached to these decisions. Это также заставляет ученых и работников директивных органов признать и четко определить уровни неопределенности и рисков, связанных с этими решениями.
These include mobile strike forces, improving information technology to detect incoming goods and to track the money-laundering trail and enhancing judicial cooperation. Этот потенциал включает мобильные ударные силы, усовершенствованную информационную технологию для обнаружения ввозимых товаров и отслеживания маршрутов "отмывания" денег, а также укрепление сотрудничества правоохранительных органов.
During those interventions, the municipal offices were raided by special forces, which damaged equipment and destroyed documentation. В ходе этих акций участники сил особого назначения врывались в помещения муниципальных органов, нанося ущерб оборудованию и уничтожая документацию.
Thereafter, the driving forces behind the trends, their role as well as the power relations will be determined. Затем будут определены движущие факторы этих тенденций, их роль, а также взаимоотношения органов власти.
Some paramilitary forces had been established with the acquiescence of the State authorities. Некоторые полувоенные формирования созданы с согласия государственных органов.
Central American countries have taken valuable initiatives to strengthen their judiciary and transform their security and military forces in accordance with democratic principles. Центральноамериканские страны выступают с ценными инициативами, направленными на укрепление их судебной системы и реорганизацию их органов безопасности и вооруженных сил в соответствии с демократическими принципами.
Members of the disciplined forces are not permitted by law to take any form of industrial action. Сотрудникам силовых органов не разрешается участвовать в какой бы то ни было акции гражданского протеста.
Women may also be exposed to violence by the international authorities or forces assigned to protect them. Женщины также могут подвергаться насилию со стороны сотрудников международных органов или сил, которые призваны защищать их.
It does not cover the pay of people working in legislative or law-enforcement bodies, nor in the forces. Она не включает в себя зарплату сотрудников законодательных, силовых и правоохранительных органов.
All vital forces of the nation, administrative bodies such as the armed services, the judiciary and civil administrators attended the ceremony. На церемонии присутствовали представители всех слоев населения, административных и судебных органов, вооруженных сил и гражданской администрации.
Proven abuses of power by members of the forces of law and order were systematically the subject of disciplinary action. Систематически возбуждаются преследования в отношении сотрудников правоохранительных органов, причастных к злоупотреблениям служебным положением.
Detention-related laws, policies and practices by national authorities and to a lesser degree international military forces remain causes for concern. По-прежнему вызывают озабоченность законы, касающиеся задержания, политика и практика национальных органов и в меньшей степени - международные вооруженные силы.
These rights are protected by Panama's law enforcement officers, since the country has had no military forces since 1990. Соблюдение этих прав обеспечивается сотрудниками правоохранительных органов Панамы, так как страна с 1990 года не имеет вооруженных сил.
Guinea-Bissau must join forces with regional and international partners to tackle this growing threat through cooperation within law enforcement frameworks. Гвинея-Бисау должна объединить свои усилия с усилиями региональных и международных партнеров для противодействия этой растущей угрозе в рамках сотрудничества правоохранительных органов.
UNODC has sought to maximize the power of partnership by joining forces with several international bodies and Governments to provide assistance. Для того чтобы максимально использовать потенциал партнерских отношений в целях оказания технической помощи, ЮНОДК объединило усилия с рядом международных органов и правительств.
The Commission's work has been expanded to cover the police, security and other paramilitary forces. Была расширена сфера деятельности комиссии с охватом полиции, органов безопасности и других военизированных сил.
The impartial forces shall help ensure the security of the administration staff thus deployed. Нейтральные силы будут способствовать обеспечению безопасности сотрудников воссоздаваемых органов государственного управления.
Work remains to be done to develop the Afghan security institutions and the Afghan forces fully and to a self-sustainable level. Предстоит проделать определенную работу с целью развития афганских органов безопасности и афганских сил до уровня полной самодостаточности.