| Beverly, when will you realise that you can't fool me? | Беверли, когда же наконец Вы поймете, что Вам меня обмануть не удастся? |
| The people he doesn't fool, he hurts. | Людям, которых он не может обмануть, он вредит. |
| Do you think you can fool me? | Ты решила, что можешь меня обмануть? |
| You know, if you can pull off something like that, it's not really hard to fool the rest of us. | Знаете, если способен надеть такую маску, ничего не стоит обмануть большинство из нас. |
| Do you think you can fool me? | Что, ты думаешь, что можешь меня обмануть |
| No, no, you can't fool me, because I can feel your presence. | Нет, нет, ты не можешь меня обмануть Потому что я чувствую твое присутствие, и твои движения. |
| You think that could fool a Corleone? | Ты думал, что можно обмануть Карлеоне? |
| You can't fool a temple priest | Тебе не обмануть священника из храма. |
| Well, I'm sure they'll try, but don't let this flattering hospital lighting fool you, Rebecca, I'm old. | Ну, я уверен, что они попытаются, но не дай этим ярким больничным лампам тебя обмануть, Ребекка, я стар. |
| Frank, don't try to fool a blind girl. | Франк. Ты же не способен обмануть слепую? |
| You can't fool me, you demons! | Вы не можете обмануть меня, вы демоны! |
| Thought you could fool me again? | Думаешь, сможешь меня опять обмануть? |
| But it's not gonna fool that skiff once they get on board and see all this. | Но как только они ступят на борт, обмануть их уже не получится. |
| I do not believe that you're a fool who would fall for such false pretenses. | Я не верю, что ты настолько глуп, и позволишь себя обмануть. |
| And we all know, I am no fool. | А, как мы все знаем, обмануть меня непросто. |
| Did you really think you could fool me with this off-brand baby? | Ты действительно думала, что можешь меня обмануть этим подставным ребенком? |
| And you are the easiest person to fool. | "Обмануть себя - легче всего." |
| And then we'll eat it for dinner, if I can fool your mother into thinking we bought it. | А потом мы съедим её на ужин, если я смогу обмануть твою маму и скажу, что мы купили её. |
| I knew I had to fool the Daleks, but I thought you would see right through it. | Я знал, что должен обмануть Далеков, но думал, вы поймёте что к чему. |
| Your wife had hardly ever met her, and she was drugged out of her mind, so she would have been easy to fool. | Ваша жена практически никогда с ней не встречалась, кроме того она находилась под воздействием медицинских препаратов, так что ее легко можно было обмануть. |
| Also try not to exaggerate the message you want to transmit as: "Earn 10,000 from home for the Internet" a few people will believe it so do not try to fool anybody, be sincere. | Также постарайтесь не преувеличивать сообщение, которое вы хотите передать, как: "Зарабатывай 10000 от дома по Интернету" мало кто поверит поэтому не пытайтесь обмануть кого-либо, быть искренним. |
| Carrey has now been shown for what he is - a dishonest Hollywood celebrity who thinks he can say anything and fool people just because he is famous. | Керри теперь показал, кем он является - нечестной голливудской знаменитостью, которая думает, что он может сказать что-нибудь и обмануть людей просто потому что он знаменит». |
| It is also important to avoid snakes that appear to be dead, as some species will actually roll over on their backs and stick out their tongue to fool potential threats. | Также важно избегать змей, которые кажутся мёртвыми, поскольку некоторые виды на самом деле переворачиваются на спину и высовывают язык, чтобы обмануть потенциальную угрозу. |
| So, if we're gonna fool an expert of Keller's caliber, then we're gonna have to overwhelm his senses with something too real to be fake. | Таким образом, если мы хотим обмануть такого эксперта, как Келлер, нам придется обмануть его чувства чем-то слишком настоящим, чтобы это было подделкой. |
| You can't fool bad luck, you can't get by on a technicality. | Ты не можешь обмануть судьбу, ты не отвертишься от неё такими условностями. |