Any issues with authority or had trouble following the rules? |
Проблемы с начальством или не мог следовать правилам? |
One delegation warned of mixing the different policy areas and suggested following the traditional approach focusing on a single pollutant or a group of pollutants. |
Одна из делегаций предостерегла от смешивания различных областей политики и предложила следовать традиционному подходу, основанному на рассмотрении одного загрязнителя или группы загрязнителей. |
Prohibition of Christians from using of tablets with the forbidden inscription "site of the soul", and from following the Chinese rites for the ancestor worship. |
Запрет для христиан использовать скрижали с запрещённой надписью «место для души» и следовать китайским обрядам поклонения предкам. |
How about following their tracks, for example? |
Мы можем следовать по их следам. |
It seems they've stopped killing each other and started following this |
Похоже они перестали убивать друг друга и стали следовать за |
When I added that extra ingredient instead of following the recipe like you said, that wasrt me either. |
Когда я добавил новый ингредиент вместо того, чтобы следовать рецепту, как ты просила, это тоже придумал не я. |
It's about following your heart, right? |
Ты хочешь следовать зову сердца, верно? |
An early warning would allow us to get out ahead of the disease instead of merely following in its relentless wake. |
А ранее оповещение об опасности позволило бы опережать болезнь, а не просто следовать за её неумолимым развитием. |
I led you to all these places and you were very good at following my clues. |
Я провела тебя по всем этим местам и у тебя хорошо получилось следовать моим подсказкам. |
In so doing, they have to observe strictly the following 10 codes of conduct: |
При этом они должны неукоснительно следовать десяти заповедям: |
It is following that democratic process whilst simultaneously pursuing the universal principle of justice, which is so important in making such decisions in a particular context. |
Надо следовать этому демократическому пути, одновременно придерживаясь универсального принципа справедливости, столь важного при принятии подобных решений в конкретных условиях. |
I've been acting like some lovesick girl in a rom-com instead of following my dreams. |
Я вела себя как влюбленная дурочка из тех мелодрам вместо того, чтобы следовать за своими мечтами. |
When mechanical ventilation is necessary, the following recommendations should be observed: |
Если необходимо использовать механическую вентиляцию, то надлежит следовать указанным ниже рекомендациям: |
In that connection, I urge those Member States wishing to submit draft resolutions and decisions to the Committee to kindly observe the following procedure. |
В этой связи я настоятельно призываю государства-члены, которые желают представить Комитету проекты резолюций и решений, следовать нижеприведенной процедуре. |
The following text should be added to, and follow on from, that currently appearing on pages 28 and 29. |
Следующий текст должен быть добавлен и следовать после текста, содержащегося в настоящее время на страницах 30 и 31. |
It would be so easy... to let my fate just carry me away... following this same path my whole life through. |
Это было бы так просто... позволить моей судьбе всё решить за меня... следовать по жизненному пути, который мне был предначертан. |
If both are empty, then the current pixel can be painted and the painter can move following the right-hand rule. |
Если оба пусты, можем окрасить текущий пиксель и следовать дальше по правилу правой руки. |
For always following dad's orders, |
Тебе всегда приходилось следовать приказаниям отца. |
You didn't notice him or anyone else following you around the fair afterwards? |
Вы не заметали его или кого-нибудь еще, кто мог после этого следовать за вами по ярмарке? |
And I can't claim to be like everyone else if I have armed guards following me everywhere I go. |
Но я не смогу быть таким же, как все, если за мной повсюду будет следовать вооружённая охрана. |
The preferred response would be from the police; special units would be brought in to deal with civil disturbances, likewise following strict rules of engagement. |
Предпочтение будет отдано полиции; для подавления гражданских беспорядков будут привлекаться специальные подразделения, которые также будут следовать строгим правилам, регламентирующим применение силы. |
He supported the Secretary-General's call to link performance criteria with poverty reduction targets or other concrete development-oriented spending, rather than simply following general adjustment programmes. |
Он поддерживает призыв Генерального секретаря увязать критерии результативности с показателями сокращения масштабов нищеты или другими конкретными расходами в целях развития вместо того, чтобы просто следовать общим программам корректировки. |
Staff representatives advocated following the mandates of the General Assembly in resolution 51/226 and developing concrete steps to ensure accountability including appropriate sanctions for misuse of human and financial resources. |
Представители персонала призывали следовать мандатам Генеральной Ассамблеи, изложенным в резолюции 51/226, и разработать конкретные меры по обеспечению подотчетности, включая надлежащие санкции в случаях неправильного использования людских и финансовых ресурсов. |
Also requests the Executive Secretary to continue following United Nations system guidance on the implementation of International Public Sector Accounting Standards; |
просит также Исполнительного секретаря и далее следовать вынесенной для системы Организации Объединенных Наций рекомендации относительно внедрения в ней Международных стандартов учета в государственном секторе; |
In addition, the United Nations was in the process of introducing the International Public Sector Accounting Standards to ensure that it was following current best practices. |
Кроме того, в настоящее время Организация Объединенных Наций внедряет Международные стандарты учета в государственном секторе, с тем чтобы следовать лучшим образцам передового опыта, имеющимся на данный момент. |