Need you stop following me. |
Тебе нужно перестать следовать за мной. |
They would be following you. |
За тобой будут везде следовать. |
I started following you. |
Я начал следовать за тобой. |
It might be less complicated if you stopped following a chimpanzee. |
Чтобы упростить задачу, надо перестать следовать за шимпанзе. |
There is zero point in following the law, because the whole thing is corrupt. |
Бессмысленно следовать букве закона, потому что там всё прогнило. |
Because, you know, I just don't want to follow certain trends that I see other bands following. |
Потому что я просто не хочу следовать каким-то устоявшимся направлениям, которым следуют другие группы. |
Later hilye writers such as Cevri, Nesati and Nafihi have praised Hakani and stated that they were following in his footsteps. |
Жившие позднее поэты Шеври, Несати и Нафихи высоко ценили Хакани и старались следовать по его стопам. |
Irrelevant to said mission is the following query, which I how put forth to you. |
Для выполнения нашего задания нам просто необходимо следовать за целью. |
Instead of following a prescribed route, visitors can move freely through the exhibition. |
Вместо предписанного порядка просмотра посетитель может следовать собственному желанию. |
The CJM prescribes the following such safeguards. |
Кодекс законов военной юстиции приписывает следовать принципу предоставления таких гарантий. |
In particular, the Eulithe panels show easy adherence to surfaces by following the procedures specified below. |
В особенности плиты Eulithe удобны для крепления к ним поверхностей из различного материала, для чего советуем следовать нижеприведенным инструкциям. |
There are not two or three Argentina's, one following the experiment that I described above, and another adopting the policies that I prefer. |
В мире нет двух или трех Аргентин, чтобы дать одной следовать описанному выше курсу, а в другой провести экономическую политику, предпочитаемую мной. |
You're supposed to be following your... instincts, right? |
Ты должен следовать своим... Инстинктам, да? А если нет, то что? |
From here, you'll continue... to revive your brothers' fervour... by following our father's way, Simeon Stylit. |
И с нового твоего столпа ты сможешь продолжать воодушевлять братьев наших твоим покаянием, следовать путём, указанным нам святым отцом нашим, Симеоном Столпником. |
"We have therefore concluded that there are practical advantages in following the policy of many other countries in not according recognition to Governments. |
В связи с этим мы пришли к выводу о том, что есть практические выгоды следовать политике многих других стран, заключающейся в том, чтобы не объявлять о признании правительств. |
Instead of following mostly linear paths inside predefined missions as in Star Fox, the player moves a team of two ships freely around a map screen that represents the Lylat system. |
Вместо того чтобы следовать по заранее определённому линейному пути внутри предопределенных миссий, игрок управляет командой из двух кораблей на карте системы Лайлет. |
But the Union's finance ministers would be better off pushing the internal reforms Europe needs, rather than following the Bush example and pressing the European Central Bank to force a strong currency down to earth. |
Однако министрам финансов Евросоюза следовало бы предпринять внутренние реформы, так необходимые Европе, а не следовать примеру Буша и вынуждать Европейский Центральный Банк ослабить действительно сильную валюту. |
The 60 M maximum spacing requirement allows coastal States to bridge natural indentations in the sediment thickness rather than following the sometimes meandering path of the precisely measured feature. |
Использование максимальных 60-мильных интервалов позволяет прибрежным государствам сглаживать естественные неровности по толщине осадков, а не следовать извилистым подчас очертаниям точно вымеренного элемента рельефа. |
Where they have, they have tended to envisage their children following approximately in their footsteps, securing positions in the international managerial professional field, where a knowledge of Chinese has not been regarded as essential. |
Традиционно они придерживались того мнения, что их дети будут следовать по стопам родителей, специализируясь в области международного менеджмента, где знание китайского языка не считалось первоочередной необходимостью. |
The States Parties following these specifications when preparing their deposits will enable the Division to include the information as deposited in its GIS and make it available for seamless integration into electronic nautical charts. |
Если государства-участники будут следовать этим спецификациям при подготовке депонируемых ими материалов, то Отдел сможет включать в ГИС депонируемую информацию и обеспечивать ее эффективную интеграцию в электронные навигационные карты. |
You probably already know that we never got in touch with the "classic" way of upgrading software: waiting for a new release, downloading it, burning, putting it in the cdrom drive and then following the upgrade instructions. |
Вы, вероятно, уже знаете, что в наших дистрибутивах мы никогда не следовали «классическому» способу обновления программ: дождаться нового релиза, скачать его, прожечь, засунуть диск в дисковод и, наконец, следовать установочным инструкциям. |
The splendid historic center of Florence is 15 minutes by car from Villa Olmi Resort by following the signs for Piazza Gavinana and Lungarni, an essential and unforgettable experience for every refined traveler. |
Великолепный исторический центр Флоренции - в 15 минутах на автомобиле от Вилла Ольми Ресорт, если следовать указателям в сторону площади Гаринана и Лунгарни - удивительный и незабываемый опыт для любого рафинированного путешественника. |
No one can understand why Carmona abandoned his allies, entrenched a narrow group of associates in his proposed government, or declared himself virtual dictator for a year instead of following the democratic script. |
Никто не может понять, почему Кармона покинул своих союзников, включил близких друзей и соратников в предложенное им правительство и фактически провозгласил себя диктатором сроком на один год вместо того, чтобы следовать демократическому сценарию. |
Believing Nazario to be a miracle-worker and a saint, Andara and Beatriz insist on following him. |
Считая Насарио волшебником и святым, Андара и Беатрис хотят следовать за ним, но Насарио хочет быть сам по себе. |
ODA flows are expected to decline with continued fiscal austerity in developed countries owing to greater sovereign debt following the global financial and economic crisis. |
Ожидается, что объемы официальной помощи в целях развития уменьшатся, поскольку развитые страны будут продолжать следовать курсу на жесткую экономию финансовых средств, необходимость которого была продиктована увеличением объема государственной задолженности в результате глобального финансово-экономического кризиса. |