| Most stories contain moral lessons teaching the importance of following traditions and to display reverence to elders, parents, and superiors. | Большинство легенд и сказок содержат нравственные уроки, учат, как следовать традициям, почитать старших и родителей. |
| You should be following up on Saxon right now. | Ты должен был следовать за Саксоном прямо сейчас. |
| Not everyone gets the luxury of following their heart. | Не у всех есть возможность следовать своему сердцу. |
| So let's keep it up, try following the rules for a change. | Давайте так и оставим, попробуем следовать эти правилам для разнообразия. |
| Our take five is over, and jazz is all about following the rules, you know. | Наш перекур закончился а в музыке, знаешь, главное следовать правилам. |
| You know I hate following orders. | Ты знаешь, я ненавижу следовать приказам. |
| She likes following rules as much as she likes making lists. | Она любит следовать правилам также, как составлять списки. |
| You just... you don't strike me as someone who liked following orders is all. | Просто... ты не похож на того, кто любит следовать приказам. |
| I know I'm not a great cook, but I love following instructions. | Знаю, что готовлю я так себе, но я обожаю следовать инструкциям. |
| We'll be following this map to a very special location. | Мы будем следовать этой карте на совершенно особом месте. |
| The Board would, however, discourage the United Nations Office in Nairobi from following this policy. | Тем не менее Комиссия рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби не следовать этой политике. |
| He favoured following the customary procedure and sending a letter reminding the Government that its report was due. | Оратор предпочитает следовать обычной процедуре и направить правительству письмо с напоминанием о том, что его доклад подлежит представлению. |
| Little by little, the trades unions belonging to the Union are following suit. | Постепенно профсоюзы, входящие в состав Объединения швейцарских профсоюзов, начали следовать его примеру. |
| In this matter, the future instrument would be following the model of various international instruments that allow for periodic review. | В этом плане будущий документ должен следовать модели различных международных документов, предусматривающих возможность их периодического пересмотра. |
| We shall remember them during that time, following their great example. | Мы почтим их память в связи с этим и будем следовать их великому жизненному примеру. |
| He stressed that the Government was committed to following through the recommendations outlined in the IPR. | Он подчеркнул, что правительство твердо намерено следовать рекомендациям, изложенным в ОИП. |
| He suggested following the structure of the United Nations Model Regulations taking RID/ADR additionally into account. | Он предложил следовать структуре Типовых правил, учитывая при этом структуру МПОГ/ДОПОГ. |
| The Maldives was committed to following through on the recommendations of the universal periodic review outcome report, adopted in March 2011. | Мальдивские Острова твердо намерены следовать рекомендациям доклада об итогах универсального периодического обзора, утвержденного в марте 2011 года. |
| Blindly following her tattoos is reckless. | Слепо следовать за её тату - это безрассудство. |
| I was following orders to follow you, Gunter. | Я следовал приказу следовать за тобой, Гюнтер. |
| But you can't keep following me around for the rest of my life. | Но ты не можешь продолжать следовать за мной до конца моей жизни. |
| I've got Susy following me around like a sop. | Я заставил Сюзи следовать за мной по пятам. |
| I'll keep it following me. | Я заставлю его следовать за мной. |
| We're here to have fun, but to do so while following the rules. | Мы здесь, чтобы повеселиться, но нам нужно следовать нескольким правилам. |
| Well, tell him to keep following her. | Скажи, чтобы продолжал за ней следовать. |