| However, contrary to natural predators, fishermen do not receive sufficient feedback control through signals of resource stress. | Тем не менее в отличие от природных хищников, деятельность рыбаков не регулируется в достаточной степени обратной связью за счет получения сигналов, свидетельствующих о стрессовом состоянии базы ресурсов. |
| They reiterate that they are brought up and trained as fishermen, have the cultural background of fishermen, and want to be fishermen. | Они вновь заявляют о том, что они, воспитанные и обученные как рыбаки, происходят из культурной среды рыбаков и хотят быть рыбаками. |
| Many words are thought to have derived from Sussex's fishermen and their links with fishermen from the coasts of France and the Netherlands. | Как полагают, многие слова происходят от рыбаков Суссекс и их связей с рыбаками из побережья Франции и Нидерландов. |
| The following day, Abkhaz security organs seized a Georgian fishing boat carrying five fishermen; the fishermen are currently in custody in Sukhumi. | На следующий день абхазские органы безопасности захватили грузинское рыболовецкое судно, на борту которого находились пять рыбаков; рыбаки в настоящее время содержатся под стражей в Сухуми. |
| Our first encounter with the fishermen was they went down there at first break of light, and as soon as we arrived, a number of fishermen showed up. | Наша первая встреча с рыбаками была, когда они спустились в бухту с утра, и, как только мы приехали, появилось несколько рыбаков. |
| Sri Lanka reported that the Code of Conduct for Responsible Fisheries had been translated into local languages, printed and distributed among local fishermen. | Шри-Ланка сообщила, что Кодекс ведения ответственного рыболовства переведен на местные языки, распечатан и распространен среди местных рыбаков. |
| He stated that the handing out of the money was part of his work of supervising a group of fishermen. | Оно также заявило, что раздача денег входила в рамки его деятельности по наблюдению за конкретной группой рыбаков. |
| A retirement benefit scheme for farmers and fishermen in the unorganized sectors has also been established. | Создана также Программа пенсионных льгот для фермеров и рыбаков негосударственных секторов. |
| One of the major outcomes of the Workshop was the recognition of an urgent need for low-cost beacons for users such as fishermen. | Одним из основных результатов Практикума стало признание безотлагательной необходимости предоставления недорогостоящих радиобуев для различных пользователей, например рыбаков. |
| Djibouti indicated changing fishing activities and lower incomes for fishermen. | Джибути отметила изменения в рыболовном промысле и снижение доходов рыбаков. |
| We are happy to accommodate African fishermen in our country because they share their knowledge with us, thereby boosting our fishery sector. | Мы с радостью принимаем в нашей стране африканских рыбаков, потому что они делятся с нами своими знаниями и тем самым укрепляют нашу рыболовную отрасль. |
| Nearly 1,000 fishermen have benefited from this assistance to re-establish their livelihoods. | В результате была оказана помощь в восстановлении источников средств к существованию почти 1000 рыбаков. |
| The fisheries and marine service has worked with businesses and civil society to provide fishing equipment for East Timor's fishermen. | Служба по вопросам рыболовства и освоения морских ресурсов проводит работу с предприятиями и гражданским обществом, с тем чтобы обеспечить рыболовецким оборудованием и снастями восточнотиморских рыбаков. |
| The fishermen, who had not crossed the international boundary, had their documents confiscated. | У рыбаков, которые еще не пересекли международной границы, были конфискованы документы. |
| A similar scheme is in operation for fishermen. | Аналогичная система пенсионного обеспечения действует и для рыбаков. |
| China is among the countries that have the largest numbers of fishermen and fishing fleets. | Китай относится к числу стран, которые располагают наибольшим числом рыбаков и рыболовных судов. |
| Efforts on economic empowerment of coastal communities and revitalization of fisheries focus on increasing production to improve the income of farmers and fishermen. | Меры по расширению экономических возможностей прибрежных общин и восстановлению рыболовного промысла направлены на увеличение производства с целью повышения доходов фермеров и рыбаков. |
| A similar incident occurred on 21 September 2011, when 11 fishermen and four fishing boats were captured. | Аналогичный случай произошел 21 сентября 2011 года, когда были захвачены 11 рыбаков и 4 рыбацкие лодки. |
| The Biosphere Reserve project has helped to transform the behaviours of local communities and fishermen. | Проект биосферного заповедника способствовал изменению поведения местных общин и рыбаков. |
| In one, 14,000 fishermen benefit from services such as the provision of microcredit, infrastructure and equipment. | В рамках первого из них 14000 рыбаков получили доступ к таким услугам, как микрокредитование, пользование инфраструктурой и оборудованием. |
| Several of the same principles could be used to promote sustainable fisheries and the right to food for contract fishermen. | Некоторые из тех же принципов могут также применяться для содействия развитию устойчивого рыболовства и защиты права на питание в интересах рыбаков, работающих на контрактной основе. |
| FAO has underlined the need for strong political endorsement of initiatives which improve the safety of fishing vessels and fishermen. | ФАО подчеркнула необходимость в решительном политическом одобрении инициатив, предназначенных повысить безопасность рыболовных судов и рыбаков. |
| There were many possibilities for progress, including cooperative market arrangements for subsistence fishermen and community aquaculture. | Существует большое количество возможностей для достижения прогресса в этой области, включая создание механизмов кооперативных рынков для рыбаков, занимающихся мелким промыслом, и развитие аквакультуры. |
| It further indicated that capacity-building of fishermen in this field would be undertaken. | Норвегия указала также, что будет организована соответствующая учеба среди рыбаков. |
| Most fishermen are from the neighbouring countries, mainly Ghana. | Большинство рыбаков родом из соседних стран, преимущественно из Ганы. |