| Approximately 3,700 fishermen supply food for some 50,000 Gazans. | Около З 700 рыбаков обеспечивают продовольствием население Газы численностью около 50000 человек. |
| Immediately after the landfall, three fishermen were reported missing. | Непосредственно после того, как тайфун обрушился на Филиппины, появилась информация о пропаже трёх рыбаков. |
| Some fishermen jumped into the sea and swan. | Некоторые из рыбаков бросились в воду, пытаясь спастись вплавь. |
| Restrictions it imposed on the local fishermen appeared less severe than in the past. | Ограничения, введенные в отношении местных рыбаков, как представляется, были менее жесткими, чем в прошлом. |
| Distance learning becomes easier, as does dissemination of news ranging from weather bulletins important to farmers and fishermen to stock market quotations. | Дистанционное обучение становится доступнее, также как и новости: от сводок погоды, имеющих важное значение для фермеров и рыбаков, до биржевых котировок. |
| The Committee was informed that only 3,500 fishermen remained active today, and that 80 per cent of them lived in poverty. | Комитету сообщили, что в настоящее время осталось лишь 3500 действующих рыбаков и что 80 процентов из них живут в нищете. |
| The authorities also regularly arbitrarily detained fishermen and confiscated or damaged their private property, including fishing boats and equipment. | Власти также регулярно производили произвольные задержания рыбаков, конфисковывали или повреждали их имущество, включая рыболовные суда и снасти. |
| Six fishermen were injured and 45 were detained during the reporting period. | За рассматриваемый период были ранены шесть рыбаков, а 45 - помещены под стражу. |
| Two fishermen were hit in their legs with shrapnel. | Двое рыбаков получили ранения шрапнелью в ноги. |
| Incentives include fuel concessions for fishermen, trades tax exemptions, employment of foreign labour permission, and enhanced social security benefits. | В числе льгот можно назвать скидки на топливо для рыбаков, освобождение от налога на торговую деятельность, выдача разрешений на наем иностранной рабочей силы и повышенные пособия по социальному обеспечению. |
| As a result, the number of fishermen has declined by 66 per cent since 2000. | В результате по сравнению с 2000 годом численность рыбаков уменьшилась на 66%. |
| In normal circumstances, economics compel fishermen to switch gears or locations before the resource population nears local extinction. | В обычной ситуации экономические факторы заставляют рыбаков переходить на другое снаряжение или в другие области до того, как возникает угроза полного исчезновения популяции ресурсов в отдельной области. |
| IDF sources, through media, denied that IDF had attacked any fishermen that day. | Источники ЦАХАЛ в средствах массовой информации отрицали факт нападения в тот день со стороны военнослужащих ЦАХАЛ на каких-либо рыбаков. |
| Still, fishermen continued to be detained within this area. | Тем не менее рыбаков продолжают задерживать в этой зоне. |
| It is difficult for most Gazan fishermen to earn enough to sustain a minimum standard of living for his family. | Большинству рыбаков Газы с трудом удается заработать достаточно средств, для того чтобы обеспечить своим семьям минимальный уровень жизни. |
| He resembled those fishermen in the port of Petersburg. | Он напомнил мне тех рыбаков в порту Санкт-Петербурга. |
| Looks like our three fishermen were out there searching for something. | Похоже Зое наших рыбаков были тут и что-то искали. |
| We have the quotas of 30 fishermen. | У нас есть квоты 30 рыбаков. |
| Great for fishermen. Lots of money. Supporting local economies. | Отлично для рыбаков. Много денег. Поддержка местной экономики. |
| I love checking up on me fellow fishermen, like those lot over there. | Люблю проверять таких же рыбаков, как я, как многие другие. |
| The vessels they use are generally not fitted for transporting people, and are stolen from fishermen. | Небольшие суда, которые служат им транспортным средством, как правило, не предназначены для транспортировки пассажиров и просто крадутся у рыбаков. |
| It was re-emphasized that a mechanism of reporting observed cases by stakeholders other than fishermen should be developed. | Было вновь подчеркнуто, что уже разработан механизм отчетности о случаях, замеченных различными субъектами помимо рыбаков. |
| For example, by September 2005, boats and engines had been provided to 43,700 of the 54,100 affected fishermen. | К примеру, к сентябрю 2005 года 43700 из 54100 пострадавших рыбаков были обеспечены лодками и двигателями. |
| I have looked into the eyes of fishermen whose silence expressed their loss as no words could. | Я смотрел в глаза рыбаков, молчание которых лучше любых слов говорило об их потерях. |
| China is one of the developing countries that have the largest number of fishermen and fishing fleets. | Китай является одной из развивающихся стран, которая располагает самым большим числом рыбаков и крупнейшим рыболовецким флотом. |