Английский - русский
Перевод слова Fishermen
Вариант перевода Рыбаков

Примеры в контексте "Fishermen - Рыбаков"

Примеры: Fishermen - Рыбаков
For example, one community had 12 castes, divided into three main groups: freemen, trades people such as fishermen or weavers, and slaves, who had often been captured in war. Например, одна община насчитывала 12 каст, подразделенных на три основные группы: свободных людей, мастеровых, например рыбаков или ткачей, и невольников, которые часто захватывались в плен во время войны.
At 1230 hours the same patrol vessel intercepted other fishermen in the same location. В 12 ч. 30 м. то же патрульное судно задержало там же других рыбаков.
There was a cluster of cases among fishermen and their families of enlargement of the pericardium coupled with mitral valve insufficiency, a condition termed "vibro-acoustic disease", which was directly linked to the noise from bombardment. Среди рыбаков и членов их семей все шире распространяются болезни перикарда наряду с недостаточностью деятельности митрального клапана, болезненных состояний, именуемых «вибро-аккустическим заболеванием», которое непосредственно связано с шумами в ходе бомбометаний.
Another delegation stated that since fishing was directly linked to the livelihood of many communities, it was necessary to generate new sources of income for fishermen that would enable them to reduce the levels of their fishing activity. Еще одна делегация заявила, что, поскольку рыболовство имеет прямое касательство к тому, как многие людские сообщества зарабатывают хлеб насущный, необходимо создать для рыбаков новые источники заработка, которые позволили бы им сократить интенсивность своей промысловой деятельности.
Some fishermen likely to give evidence to the Commission were approached by Mr. Philippe Adahoumehé, an agronomist working for an NGO based in Comé, Benin, who dissuaded them - by bribery or threats - from cooperating with the Commission. С рыбаками, которые могли дать свидетельские показания Комиссии, встречался г-н Филипп Адахумехе, областной инженер-агроном, работающий на одну НПО, расположенную в Коме, Бенин, который пытался отговорить рыбаков сотрудничать с Комиссией путем подкупа или угроз.
The Kuwaiti patrol boats ordered the master, Adil Murtada Abd, to lower the vessel's flag and to hand over the compass and the identity papers of the nine fishermen aboard. Кувейтская сторона открыла огонь по судну, пробив стекла иллюминаторов рулевой рубки, и потребовала от капитана Аделя Мортады Абда сдаться и отдать ей компас, а также удостоверения личности девяти рыбаков, находившихся на борту судна.
The overall goals of the PAPAFPA are to improve yields and the living standards of target groups, made up of approximately 58,000 poor rural inhabitants (small farmers, small-scale fishermen and women) by improving food security and increasing yields. Общие цели ПАПАФПА заключаются в повышении объема вырабатываемой продукции и уровня жизни целевых групп, состоящих из приблизительно 58000 бедных сельских жителей (мелких фермеров, рыбаков и женщин), посредством улучшения продовольственной безопасности и наращивания производства.
The State has taken a number of measures to ensure that groups normally excluded from coverage, such as fishermen, peasants and housewives, benefit from social security. В соответствии со специальными мерами, принятыми венесуэльским государством, данным правом отныне наделены группы населения, которые традиционно не охватывались системой социального обеспечения, включая рыбаков, крестьян и домохозяек.
With a wide public and private partnership under the leadership of Open City International Foundation, Inc. developed a pilot of fish production fluctuant platforms managed by cooperatives of traditional local fishermen (Amazon Project). При широком участии государственных и частных партнеров и под руководством Международного фонда открытых городов, инк. был разработан экспериментальный проект по созданию плавучих рыболовецких платформ, используемых традиционными кооперативами местных рыбаков (проект Амазонки).
Similarly, 700 fishermen and their dependants received support through the establishment of aquaculture ponds and the provision of fingerlings. Аналогичную помощь получили 700 рыбаков и их семьи, для них были созданы садки для разведения рыбы и переданы мальки.
In varying degrees and at various levels, those changes impact hundreds of thousands of small-scale farmers, fishermen and other people who depend heavily on the natural environment for their livelihood but are already witnessing lower crop yields and smaller catches. В различной степени и на разном уровне эти изменения отражаются на жизни мелких фермеров, рыбаков и других людей, заработок и пропитание которых напрямую зависят от состояния окружающей среды и которые уже столкнулись со снижением урожайности и сокращением улова.
This would encompass innovations in fishing gear, selectivity devices, conservation-harvesting technologies and an industrial training programme for fishermen in responsible fishing operations. Он будет охватывать различные аспекты, в том числе новые орудия лова, устройства для селективного промысла, технологии рационального промысла для сохранения ресурсов и программу производственного обучения рыбаков по вопросам добросовестного ведения рыбопромысловых операций.
In 2005 there were 41,500 fishermen, and 4,944 new jobs were added to this number, mainly because five small boats were placed in service. В 2005 году насчитывалась 41500 рыбаков, и к этому числу было добавлено 4944 новых рабочих места, главным образом благодаря тому, что в эксплуатацию было введено пять небольших судов.
There is somewhat of a long history of Portuguese settlement along the state's Atlantic coast whose families were fishermen originated from the Azores islands and the country of Portugal, and there are over 50,000 residents of Portuguese descent. Вдоль побережья штата проживают потомки португальских рыбаков из Португалии и Азорских островов, в настоящий момент их численность достигает 50000 человек.
The names of the fishermen, who are still being held by the Kuwaiti side, are as follows: Имена рыбаков, по-прежнему задерживаемых кувейтской стороной, приводятся ниже:
And only in 1970 archaeologist Feldman, making archaeological excavations in Aspero (a settlement of fishermen at the coastline) made a suggestion that the absence of ceramics dates back the age of that site of ancient settlement to the third century B.C. Лишь в 1970 году археолог Фельдман, проводя раскопки в Асперо (поселении рыбаков на побережье), высказал предположение, что отсутствие керамики относит возраст данного городища к третьему тысячелетию до нашей эры.
The soldiers reportedly tried to extort money from the fishermen and, when unsuccessful, tied them up with rope and brought them to Balu Khali village in Maungdaw Township. Сообщается, что солдаты вымогали у рыбаков деньги, а когда те отказались отдать им деньги, они связали их и доставили в деревню Балу Кхали у поселка Мангдау.
Witnesses also reported that the consequences of the blockade at sea extend far beyond the cost of dwindling daily catches for the fishermen to reduced access to health care and limited educational opportunities for their families. Свидетели также сообщали, что морская блокада имеет значительно более широкие последствия для рыбаков, чем потеря все сокращающегося дневного улова, и означает также ограничение доступа к услугам здравоохранения и ограниченные образовательные возможности для членов их семей.
From time to time, for my guests from Moscow, I used to buy from him - for souvenirs - carefully painted water-colors with sentimental-lyrical landscapes - palm trees, cosy fishermen huts, fishing boats against the turquoise sea background. Время от времени я покупал у него для гостей из Москвы - на сувениры - тщательно сделанные акварели с сентиментально-лирическими пейзажами - пальмы, уютные хижины рыбаков, рыбацкие лодки на фоне морской бирюзы.
The 20 km crater-like form, named after the Silver Pit - a nearby sea-floor valley recognized by generations of fishermen - was discovered during the routine analysis of seismic data collected during exploration for gas in the Southern North Sea Sedimentary Basin. Кратероподобная форма, названная в честь Сильверпита - соседней долины дна океана, известной поколениям рыбаков, - была обнаружена во время обычного анализа сейсмических данных, собранных во время поисков газа в южной части осадочного бассейна Северного моря.
According to Spanish fishermen, since May 1995, sights of illegal Italian drift-netters have been frequent in the international waters of the western Mediterranean, both in the Balearic Sea and between the Balearic Islands and the Spanish mainland. По словам испанских рыбаков, с мая 1995 года итальянские дрифтеры-браконьеры часто появляются в международных водах в западной части Средиземного моря, как в Балеарском море, так и между Балеарскими островами и испанским берегом.
Stock rebuilding is a difficult task and will necessarily involve hardship, especially for those fishermen that have been engaged in exploiting these stocks, and who must face restrictions in their fishing activities. Восстановление запасов - сложная задача, и ее решение неизбежно будет связано с трудностями, особенно для тех рыбаков, которые занимались эксплуатированием этих запасов и которые теперь вынуждены считаться с ограничениями на свою рыболовную деятельность.
Local accounts purport that these vessels frequently engaged in intentional collisions with local fishermen in Somali waters, leading to the destruction of fishing gear, injuries and even deaths of local subsistence fishers. Местные жители утверждают, что эти суда часто преднамеренно сталкивались с судами местных рыболовов в водах Сомали, что приводило к уничтожению орудий для лова рыбы, ранениям и даже гибели местных рыбаков, которые жили за счет рыбного промысла.
FAO provided fishing gear (nets, hooks, twine, and other materials) to 2,454 persons involved in fishing in nine countries and trained 63 master fishermen in improved techniques for fishing, processing and marketing. ФАО обеспечила рыболовными снастями (сети, крючки, леска и т.п.) 2454 рыбаков в девяти графствах и обучила 63 квалифицированных рыбака усовершенствованным методам ловли, переработки и сбыта рыбы.
In the opening scenes of the film, two fishermen presumably encounter the creature whilst it is still small enough to fit in one of their cups; suggestive of its humble, more realistic origins. В начальных сценах фильма, два рыбака сталкиваются с этим существом, когда оно ещё маленькое, и в этих сценах оно вполне похоже на все остальные трофеи рыбаков; это наводит на размышления о вполне реалистичном происхождении существа.