| These frightened fishermen had become courageous heralds of the Gospel. | Из испуганных рыбаков они превратились в смелых глашатаев Евангелия. |
| In Mauritius, FAO supported training programmes for fishermen and the construction of boats. | На Маврикии ФАО поддерживала проведение программ обучения рыбаков и строительства лодок. |
| The federal State has to date legislated on behalf of agricultural workers, small-scale farm holders, owners of mountain pastures and fishermen by establishing a regime applicable to those categories of persons. | До настоящего времени федеральным государством были приняты законодательные положения в интересах сельскохозяйственных работников, мелких сельскохозяйственных производителей, пользователей высокогорных пастбищ и профессиональных рыбаков, которые установили режим, распространяющийся на указанные категории лиц. |
| Malian children are taken as cheap farm labour to Côte d'Ivoire, which also receives domestics and fishermen's apprentices from Ghana. Burkina Faso, Cameroon, Guinea and Niger are also mentioned in the study as experiencing similar problems. | Дети из Мали используются в качестве дешевой сельскохозяйственной рабочей силы в Кот-д'Ивуаре, где также используются дети из Ганы в качестве домашней прислуги и помощников рыбаков. |
| In October 2005, a federal grant of nearly $350,000 was approved for the St. Thomas Fishermen's Association for the development of data on the Territory's marine life and the effects of pollution and soil runoff. | США для Ассоциации рыбаков Сент-Томаса в целях сбора данных о морской флоре и фауне территории и последствиях загрязнения и почвенного стока. |
| If these fishermen could catch me and kill me, they would. | Если бы рыбаки могли поймать и убить меня, они бы это сделали. |
| Swedish fishermen are not engaged in fisheries on the high seas adjacent to the Swedish economic zone. | Шведские рыбаки не занимаются рыболовством в открытых водах, прилегающих к экономической зоне Швеции. |
| Farmers, gardeners, foresters and fishermen | Фермеры, садовники, лесники и рыбаки |
| He'd say, Fishermen are a family. | Он говорил: "Рыбаки - это семья". |
| These eyewitnesses are basically fishermen and other villagers living in the communities located along the adjacent sea coasts of Togo and Benin, from Grand-Popo to Ouidah. | В число этих свидетелей в основном входят рыбаки и другие жители деревень, расположенных на побережье Бенина и Того в районе от Гран-Попо до Уйдаха. Вторую категорию свидетельских показаний образуют заявления и мнения лиц, которым было известно о заявленных фактах. |
| However, the nightclub lost its licence and was closed down by the police, mainly due to frequent brawls with local fishermen. | Однако, ночной клуб потерял лицензию и был закрыт полицией, в основном из-за частых ссор с местными рыбаками. |
| I don't think they were fishermen. | Не думаю, что они были рыбаками. |
| Governments must commit themselves to ensuring responsible fishing practices by their fishermen. | Правительства должны взять на себя обязательства по обеспечению соблюдения их рыбаками практики ответственного рыболовства. |
| That's private business between you fishermen and Mrs. Kintner. | Это личная договорённость между рыбаками и миссис Кинтнер. |
| You saw what they did to the last fishermen they encountered. | Ты видел, что они сделали с последними "рыбаками", с которыми встретились |
| Satellites identify potential fishing zones by measuring the temperature of the sea and then broadcast the information through radio transmissions to local fishermen. | Измеряя температуру моря, спутники выявляют потенциальные рыбопромысловые зоны, а потом за счет радиотрансляций передают информацию местным рыбакам. |
| These forces must help Somali fishermen to carry out their marine activities freely. | Эти силы должны помочь сомалийским рыбакам беспрепятственно заниматься своим делом. |
| The Puntland authorities have managed to free hostages and repossess fishing boats captured by the pirates belonging to neighbouring Yemeni and Omani fishermen. | Властям "Пунтленда" удалось освободить заложников и вернуть захваченные пиратами рыболовные суда, принадлежавшие соседним рыбакам из Йемена и Омана. |
| The local shops and fishermen, who had to temporarily berth their boats at the nearby town of Ballycastle, were compensated by the production. | Местным магазинам и рыбакам, которым пришлось временно причалить свои лодки в близлежащем городе Бэлликасле, производство выплатило компенсации. |
| The fishermen have therefore requested the Government to authorize the use of such nets or to compensate fishermen if they are required to abandon the fishery. | Поэтому рыбаки обратились к правительству с ходатайством разрешить использование таких сетей или выплачивать рыбакам компенсацию, если им будет предписано прекратить промысел. |
| In the fisheries sector, most fishermen are back to sea, and the fish catch now stands at 70 per cent of pre-tsunami levels in some areas. | Что касается сектора рыболовства, то большинство рыболовов вновь ведут промысел, и в некоторых районах объем улова в настоящее время составляет 70 процентов от объема в период до цунами. |
| The locality as it exists today was founded in 1932 as a base for herders, hunters, and fishermen, as well as a location for a weather station. | Современный посёлок основан в 1932 году в связи с созданием базы для оленеводов, охотников, рыболовов, а также метеостанции. |
| We are grateful to all those who provide financial support for Fishermen social movements! | Мы благодарны всем, кто оказывает финансовую поддержку общественному движению рыболовов! |
| Since autumn of this year the introduction of various membership kinds registration in "FCU" Public Association with the membership fees, rights and duties is planned (differentiated system - for the fishermen with different income levels and needs). | С осени этого года планируется введение различных видов зарегистрированного членства в Общественной Организации «ГРУ» с членскими взносами, правами и обязанностями (дифференцированная система - для рыболовов с разными уровнями доходов и потребностями). |
| The number of hunters and fishermen in the Alliance exceeds 1.5 million, which is nearly 70% of the total number of hunters in Russia. | Членами Ассоциации являются общественные объединения, зарегистрированные в установленном законом порядке. Ассоциация насчитывает в своих рядах более 1,5 миллионов охотников и рыболовов, что составляет почти 70 % от численности всех охотников страны. |
| Allegedly, some 134 fishermen had disappeared, been enslaved or executed by Ngiti militias. | Кроме того, по сообщениям, примерно 134 рыбака пропали без вести, были обращены в рабство или убиты ополченцами нгити. |
| Since Independence, MFMR has placed a very high priority on human resource development across the board, from fishermen to vessel skippers, from research scientists to senior managers. | Со времени обретения страной независимости МРМР отводила весьма приоритетное место развитию людских ресурсов по всему спектру: от рыбака до капитана, от исследователя до руководителя. |
| She did not show up to work on January 30, and was found dead in Moanalua stream by three young fishermen on February 1. | Она не показалась на работе 30 января; 1 февраля три молодых рыбака нашли её мёртвой в Моаналуа. |
| Two Gazan fishermen were injured when a navy patrol boat shot at them off the coast at Zikim Beach, south of Ashkelon. | Два рыбака из Газы были ранены, когда недалеко от пляжа Зиким к югу от Ашкелона с патрульного катера по ним был открыт огонь. |
| The Special Rapporteur was informed that on 30 May 1999, four fishery workers were reportedly killed after having participated in a rally against prawn farming organised by the Chilika fishermen's union. | Специальный докладчик была проинформирована о том, что 30 мая 1999 года, как утверждается, в ходе митинга протеста против создания хозяйств, занимающихся разведением креветок, организованного Союзом рыбаков Чилики, были убиты четыре участвовавших в митинге рыбака. |
| Fly fishermen use them to keep their balance when they are wading in fast-flowing rivers. | Его используют рыболовы, чтобы не упасть когда они переходят вброд быстрые реки. |
| The project would include the participation of individual fishermen of the Territory. | В этом проекте будут участвовать независимые рыболовы территории. |
| Their destruction will pose a threat to every country to which former fishermen and their families will migrate. | Гибель этих экосистем обернется угрозой и для всех тех стран, в которые будут мигрировать бывшие рыболовы и их семьи. |
| However, on cross-examination by the Agent for Seychelles, the expert asserted that Spanish fishermen had developed techniques that allowed fishing in waters up to a depth of 2,500 metres. | Однако при перекрестном допросе представителем Сейшельских Островов эксперт подтвердил, что испанские рыболовы разработали методы, позволяющие вести промысел в водах глубиной до 2500 метров. |
| And meanwhile, for your local fishermen, they are still able to fish, but what is business like for them? | Местные рыболовы всё ещё могут рыбачить, как у них идут дела? |
| Those are the worst fishermen ever. | Они были худшими рыболовами! |
| And so there's this war between the farmers and the fishermen about it all, | Вот и война между фермерами и рыболовами по поводу случившегося. |
| Map sketches of the surface waters quality in Ukraine have been represented to the public, they have been developed on the base of the complex ecological researches in 26 waters (selected by the fishermen of our country as a result of all-Ukrainian roлocoBaHия). | Общественности были представлены карты-схемы качества поверхностных вод Украины, разработанные на основе проведенных комплексных экологических исследований 26 водоемов (выбранных рыболовами нашей страны в результате всеукраинского голосования). |
| The main livelihood is agriculture especially as rice cultivators, although they are also considered good fishermen and hunters, and today they also often seek out work as hired workers on plantations and in forestry. | Основное занятие - земледелие, хотя считаются также хорошими рыболовами и охотниками, а ныне нередко работают наемными рабочими на плантациях и в лесном хозяйстве. |
| On the way of its development "The Fishermen Community of Ukraine" passed lots of difficulties from the pessimism and sceptical distrust - to merited recognition by the conscious fishermen as for the correctness of the path we selected. | На пути своего становления «Громада Рибалок Украины» прошла нелегкий путь: от пессимизма и недоверия скептиков - до заслуженного признания сознательными рыболовами правильности избранного нами пути. |
| It was discovered by Marc van Roosmalen in 2001 when local fishermen brought specimens to his breeding center. | Голотип был обнаружен в 2001 году приматологом Марком ван Русмаленом, когда местный рыбак принёс образцы в его питомник. |
| You wear plaids, like fishermen. | Ты одет, как рыбак. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Okay, fishermen just scraping by don't spend 30 grand on diving equipment. | Так, нищий рыбак не тратит 30 кусков на такое оборудование. |
| The fishermen told me. | Один рыбак говорил мне. |
| Stories of fishermen that came too close to the island and never returned. | Он слышал о рыбаках, которые... подходили к острову и больше никогда не вернулись. |
| You know what Cooperman told me about the fishermen? | Знаешь, что Куперман рассказал мне о рыбаках? |
| It was always about the sea, about Bahia, about the fishermen. | Все его композиции о море, о Баие, о рыбаках. |
| The legend states that two brothers, fishermen named Hinokuma Hamanari and Hinokuma Takenari, found a bosatsu Kannon statuette caught in a fishing-net in the Sumida River on May 17,628. | Легенда говорит о двух братьях рыбаках, Хинокуме Хаманари и Хинокуме Такэнари, нашедших в рыболовных сетях статуэтку бодхисаттвы Каннон в реке Сумида 17 мая в 628 году. |
| Reports of fishermen and sailors disappearing out at sea. | Люди рассказывали о пропавших в море рыбаках. |
| They live along river banks as most of them are fishermen. | Они сосредоточены вдоль берегов рек, поскольку большинство из них занимаются рыболовством. |
| Sierra Leone's fisheries also held growth potential, despite the current problems of illegal fishing and use of illegal equipment, often by artisanal fishermen. | Рыболовецкий сектор Сьерра-Леоне также имеет потенциал для роста, несмотря на нынешние проблемы с незаконным рыболовством и использованием незаконного оборудования, часто рыбаками, ведущими кустарный промысел. |
| In addition, such effective measures as the education of fishermen and the application of punitive action against violations have been taken to ensure that no Korean fishing vessels engage in fishing in areas under the jurisdiction of other States, unless duly authorized. | Кроме того, были приняты такие эффективные меры, как обучение рыбаков и введение наказаний за нарушения для обеспечения того, чтобы корейские рыболовные суда не занимались рыболовством в районах, находящихся под юрисдикцией других государств без соответствующего разрешения. |
| At the beginning of May 2005, the Caribbean Fishery Management Council adopted new fishing regulations with inputs from the Territory's fishermen, including fishing bans of some species and area fishing restrictions. | В начале мая 2005 года Карибский совет по управлению рыболовством утвердил новые положения о рыбном промысле с учетом мнений рыбаков территории, включая запрет на отлов некоторых видов и зональные ограничения рыбного промысла. |
| Support in the fishing sector has so far been negligible, as most fishing areas remain insecure and in some areas the traditional fishermen have left with their boats. | секторе рыболовства, до сих пор была незначительна, поскольку большинство рыболовных зон остаются небезопасными, а в некоторых районах лица, традиционно занимавшиеся рыболовством, покинули их на своих судах. |
| Poverty reduction in fishermen communities; | З. Сокращать масштабы нищеты в рыбацких сообществах. |
| Stentorian call of progress is heard out loud in these areas, that got used to a calm pace of hunters and rattling of fishermen spinning rods. | Зычный клич прогресса вовсю раздается в этих краях, привыкших к тихой поступи охотников и стрекотанию рыбацких спиннингов. |
| The seat of the House of Tallhart - a more impressive prize than a few fishermen's daughters. | Замок дома Толхартов... трофей посерьезнее, чем пара рыбацких дочерей. |
| Called the torpedo fish, it had been the stuff of fishermen's tales. | Называемая электрическим скатом, эта рыба была предметом рыбацких баек. |
| Foul Point Terrorists in two boats surrounded six vallums and opened fire at the fishermen. | Фоул Пойнт, совершили нападение на шесть Тринкомали рыбацких лодок и открыли огонь по рыбакам. |
| The vision of restored olive groves, fishermen's boats, snorkels and a tourist paradise is the future we want to shape with our neighbours. | Перспектива восстановленных оливковых рощ, рыболовецких судов, подводного плавания и туристического рая - вот то будущее, которое мы хотим создать вместе с нашими соседями. |
| Renovation of the Frederiksted Fishermen's Pier, which was wrecked by Hurricane Georges in 1998, began in August 2002 but it is reported that work has been delayed due to difficulty in obtaining the necessary pilings. | В августе 2002 года была начата реконструкция причала для рыболовецких судов «Фредерикстед», который серьезно пострадал в результате урагана «Джордж» в 1998 году, однако поступили сообщения о задержке с выполнением работ из-за сложностей с приобретением необходимых свай15. |
| In 1991, the latest year for which information is available, there were 33 local fishing boats employing 99 fishermen. | В 1991 году - последнем году, за который имеются данные, - в наличии было 33 местных рыболовецких судна, которые обеспечивали работой 99 рыбаков. |
| Merchant seamen and fishermen resident in the country but at sea at the time of the census (including those who have no place of residence other than their quarters aboard ship) | Команды торговых и рыболовецких судов, проживающие на территории страны, но находящиеся в море на момент переписи (включая тех из них, которые не имеют другого места жительства, кроме каюты на борту судна) |
| At considerable financial and social cost, the Korean Government has taken measures to scrap all remaining 139 drift-net fishing vessels and to retrain fishermen for alternative employment. | Несмотря на огромные финансовые и социальные издержки, правительство Кореи вывело из эксплуатации все оставшиеся 139 рыболовецких судов, оснащенных дрифтерными сетями, и организовало обучение рыбаков альтернативным методам промысла. |