| OHCHR received information regarding the detention of at least 18 fishermen, reportedly fishing within the 6 nautical mile limit, between 23 and 29 November 2012. | УВКПЧ получило информацию о задержании по крайней мере 18 рыбаков, которые, как сообщается, в период 23 - 29 ноября 2012 года вели лов рыбы в пределах шести морских миль. |
| This had been already initiated with Maldives and was intended to obtain fishing permits for Sri Lankan fishermen to fish in the exclusive economic zone of that country. | С Мальдивскими Островами такие переговоры уже начаты, и речь идет о получении для ланкийских рыбаков разрешений на рыбный промысел в исключительной экономической зоне этой страны. |
| While the fishermen's catches increased with access up to 6 nautical miles from shore, they were still denied access to the most productive fishing areas, which start at approximately 8 nautical miles. | Хотя добыча рыбаков и возросла с увеличением зоны до 6 морских миль, наиболее богатые рыбой места, начинающиеся приблизительно в 8 морских милях от берега, оставались для них недоступными. |
| He thought, If the wholesalers withdrew their charges... it means they can't do without us fishermen. | Шестеро скупщиков рыбы отказались от своих обвинений,... поняв, что им не обойтись без рыбаков. |
| These may be Somalia's traditional or original fishermen pirates or armed sea robbers, representing some of the longer-existing pirate groups. | Эти группы, как представляется, включают традиционных или «настоящих» пиратов - рыбаков или вооруженных морских разбойников, которые представляют некоторые из уже давно существующих пиратских групп. |
| Several thousand more were rescued by fishermen and other individuals with small boats. | Рыбаки и другие люди, имевшие небольшие лодки, спасли еще несколько тысяч человек. |
| They struck the fishermen and abused them verbally, alleging that the boat was inside Kuwaiti territorial waters. | Рыбаки были избиты и подверглись словесным оскорблениям за то, что их судно якобы находилось в кувейтских территориальных водах. |
| Artisanal fishermen had collected some of the unwanted fish, but the major portion had been dumped at sea. | Занимающиеся кустарным промыслом рыбаки собирают определенное количество ненужной рыбы, однако основная часть выбрасывается в море. |
| They're farmers and fishermen. | Они фермеры и рыбаки. |
| Fishermen pulled in a dead body 50 miles offshore which they've now ID'd as Billy Miles. | Рыбаки выловили мертвеца в 50 милях от берега его опознали - это Билли Маилс. |
| Globally, governments are estimated to subsidize fishing at a rate of 20-25 cents for every dollar earned by fishermen. | Подсчитано, что государственное субсидирование рыболовства составляет во всем мире 20 - 25 центов на каждый зарабатываемый рыбаками доллар. |
| Conflicts arose between Spanish fishermen (which use traditional gears in the albacore fishery) and drift-net fishermen from other countries; a French drift-net vessel was seized by several Spanish live-bait and pole-and-line boats. | Между испанскими рыбаками (которые используют традиционные снасти при ловле длинноперого тунца) и ведущими дрифтерный лов рыбаками из других стран возник конфликт; несколькими испанскими судами, ведущими удебный лов и лов на живца, было захвачено французское судно, использовавшее метод дрифтерного промысла. |
| These do not migrate south for the winter, instead they stay at Lokka to feed on fish left by local fishermen. | Они не мигрируют на юг в течение зимы, а остаются у водохранилища, чтобы питаться рыбой, оставленной местными рыбаками. |
| The 18 months had festivals, dedicated to specific deities, which were largely celebrated by occupational groups (in particular hunters and fishermen, bee-keepers, cacao planters, curers, and warriors). | За 18 месяцев проходили фестивали, посвящённые определённым божествам, в основном празднуемые трудовыми группами (в частности охотниками и рыбаками, пчеловодами, выращивателями какао, целителями и воинами). |
| He was able to visit the southern suburbs of Beirut and travelled to the south of the Litani River, where he was able to talk directly to local authorities and affected families, agricultural workers, farmers and fishermen. | Он имел возможность посетить южные пригороды Бейрута и совершить поездку в район к югу от реки Литани, где он мог напрямую общаться с местными властями и пострадавшими семьями, сельскохозяйственными рабочими, фермерами и рыбаками. |
| Satellites identify potential fishing zones by measuring the temperature of the sea and then broadcast the information through radio transmissions to local fishermen. | Измеряя температуру моря, спутники выявляют потенциальные рыбопромысловые зоны, а потом за счет радиотрансляций передают информацию местным рыбакам. |
| The program pays local fishermen to tag and release sea turtles caught while fishing. | Программа ШТШ платит напрямую местным рыбакам за отметку и освобождение морских черепах, пойманных во время рыбалки. |
| He enjoys the situation, convenes his court and passes laws to assist the fishermen. | Юноша доволен, он немедленно принимает законы, чтобы помочь рыбакам. |
| These mechanisms allow fishermen not to run out of cash and to pay their daily costs until they receive payment from their customers. | Эти механизмы позволяют рыбакам иметь денежную наличность и покрывать ежедневные расходы до получения платежа от своих клиентов. |
| It furthermore felt that compensation for damage to ecosystems was covered by compensation to fishermen and fishing associations based on the reduction in their catches and their resultant profits. | Он заявил далее, что компенсация за ущерб экосистемам является частью компенсации, выплачиваемой рыбакам и рыболовным ассоциациям в связи с сокращением их улова, а следовательно, и прибыли. |
| During 2007-2008 the selection of the REAL activists, non-indifferent fishermen, supporting our ideas and ready to deal with the public activities was conducted. | по всей стране шел отбор РЕАЛЬНЫХ активистов, неравнодушных рыболовов, поддерживающих наши идеи и готовых заниматься общественной деятельностью. |
| The suburbs of Ventes Ragas are a winter paradise for fishermen. | Окрестности мыса Вянте - земной рай для рыболовов. |
| Since autumn of this year the introduction of various membership kinds registration in "FCU" Public Association with the membership fees, rights and duties is planned (differentiated system - for the fishermen with different income levels and needs). | С осени этого года планируется введение различных видов зарегистрированного членства в Общественной Организации «ГРУ» с членскими взносами, правами и обязанностями (дифференцированная система - для рыболовов с разными уровнями доходов и потребностями). |
| As many as 100,000 small businesses were lost, 60,000 farmers were displaced, 60,000 hectares of farmland were destroyed and 50,000 fishermen and tambak farmers were affected. | Прекратило существование до 100000 мелких предприятий, 60000 земледельцев были вынуждены покинуть свои дома, было уничтожено 60000 гектаров сельскохозяйственных угодий и пострадало 50000 рыболовов и фермеров, разводящих чернохвостых луцианов. |
| The inn is a meeting place for fishermen livig in the area and therefore the favourite place to stay for anglers from outside. | Это место встречи для рыболовов всей округи и излюбленное место для отпуска. Семья Сдовч (владельцы) специализируются как на рыбной ловле, так и на отдыхе для всей семьи. |
| Allegedly, some 134 fishermen had disappeared, been enslaved or executed by Ngiti militias. | Кроме того, по сообщениям, примерно 134 рыбака пропали без вести, были обращены в рабство или убиты ополченцами нгити. |
| At 0400 hours on 15 June all four fishermen were released. | В 04 ч. 00 м. 15 июня все четыре рыбака были отпущены на свободу. |
| United Nations observers reported that three fishermen had been abducted along the river in July 2011 and had been forced to work on boats for ADF before being released. | Наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили о том, что в июле 2011 года на реке было похищено три рыбака, которых принудили работать на судах АДС, а затем отпустили. |
| 7 December: arrest and detention at the former CIRCO and then at the Kinshasa Prison and Rehabilitation Centre (CPRK) of 31 fishermen on the grounds that they were helping some "suspects" cross over to Brazzaville. | 7 декабря: арест и содержание под стражей в изоляторе бывшей военной комендатуры, а затем в пенитенциарно-исправительном центре Киншасы (ПИЦК) 31 рыбака, обвиненных в содействии переправке в Браззавиль ряда "подозреваемых" лиц. |
| In the opening scenes of the film, two fishermen presumably encounter the creature whilst it is still small enough to fit in one of their cups; suggestive of its humble, more realistic origins. | В начальных сценах фильма, два рыбака сталкиваются с этим существом, когда оно ещё маленькое, и в этих сценах оно вполне похоже на все остальные трофеи рыбаков; это наводит на размышления о вполне реалистичном происхождении существа. |
| Illegal fishermen pay the military $30 per week per boat. | Незаконные рыболовы платят военным 30 долл. США в неделю за одну лодку. |
| Their destruction will pose a threat to every country to which former fishermen and their families will migrate. | Гибель этих экосистем обернется угрозой и для всех тех стран, в которые будут мигрировать бывшие рыболовы и их семьи. |
| Under German control, and even before then, Japanese traders and fishermen from time to time visited the Marshall Islands, although contact with the islanders was irregular. | Во времена германского контроля и даже до него Маршалловы острова время от времени посещали японские торговцы и рыболовы, однако контакты с островитянами не носили регулярного характера. |
| However, on cross-examination by the Agent for Seychelles, the expert asserted that Spanish fishermen had developed techniques that allowed fishing in waters up to a depth of 2,500 metres. | Однако при перекрестном допросе представителем Сейшельских Островов эксперт подтвердил, что испанские рыболовы разработали методы, позволяющие вести промысел в водах глубиной до 2500 метров. |
| Today the atoll is visited regularly by fishermen from Ra'iātea. | Сейчас Мануаэ часто посещают рыболовы с острова Раиатеа. |
| The same was true for the populations housing stock and the boat losses faced by fishermen due to natural hazards. | То же самое касается жилищного фонда населения и количества лодок, утраченных рыболовами в результате стихийных бедствий. |
| We have witnessed tension between fishermen of different nationalities and between States in many parts of the world, and warships have once again begun to escort fishing fleets. | Мы наблюдали напряженность в отношениях между рыболовами из разных стран и между государствами во многих точках земного шара, а рыболовные флоты опять стали сопровождаться военными кораблями. |
| But there appeared to be another phenomenon at play: such courts heard traditional civil cases, such as disputes between hunters or fishermen, and were not actually the backbone of Greenland's legal system. | При этом существует и другой аспект: такие суды принимают к производству традиционные гражданские дела, например, споры между охотниками или рыболовами, и не являются реальной основой правовой системы Гренландии. |
| The ancient Shopi were fishermen. | Первые финикийцы были рыболовами. |
| And so there's this war between the farmers and the fishermen about it all, | Вот и война между фермерами и рыболовами по поводу случившегося. |
| This photo was taken by the local fishermen who found them. | Эту фотографию сделал местный рыбак, который их встретил. |
| It was discovered by Marc van Roosmalen in 2001 when local fishermen brought specimens to his breeding center. | Голотип был обнаружен в 2001 году приматологом Марком ван Русмаленом, когда местный рыбак принёс образцы в его питомник. |
| A fishermen cannot kill a chicken till there are no more fish in the sea. | рыбак не убьет курицу, пока в море остается рыба |
| The fishermen told me. | Один рыбак говорил мне. |
| As a result of this incident, 18-year-old Luis Antonio Requeno Ramos was killed, and Juan Carlos Elvir Carbajal is receiving medical treatment; both victims are fishermen of Honduran nationality. | В результате этого происшествия один рыбак, 18-летний гражданин Гондураса Луис Антонио Рекено Рамос, погиб, а другой, Хуан Карлос Эльвир Карбахал, был доставлен в больницу, где ему оказывается медицинская помощь. |
| Stories of fishermen that came too close to the island and never returned. | Он слышал о рыбаках, которые... подходили к острову и больше никогда не вернулись. |
| You know what Cooperman told me about the fishermen? | Знаешь, что Куперман рассказал мне о рыбаках? |
| It was always about the sea, about Bahia, about the fishermen. | Все его композиции о море, о Баие, о рыбаках. |
| The legend states that two brothers, fishermen named Hinokuma Hamanari and Hinokuma Takenari, found a bosatsu Kannon statuette caught in a fishing-net in the Sumida River on May 17,628. | Легенда говорит о двух братьях рыбаках, Хинокуме Хаманари и Хинокуме Такэнари, нашедших в рыболовных сетях статуэтку бодхисаттвы Каннон в реке Сумида 17 мая в 628 году. |
| Reports of fishermen and sailors disappearing out at sea. | Люди рассказывали о пропавших в море рыбаках. |
| The language's speakers are mainly river fishermen and farmers, who also sell salt extracted from the ashes of doum palms and Vossia cuspidata. | Носители языка лаал в основном занимаются сельским хозяйством и рыболовством, а также продают соль, добываемую из пепла пальм дум и «травы гиппопотамов». |
| As a result, direct confrontation was triggered between the foreign fishing vessels and Somali traditional inshore fishermen, causing local communities to become more aggressive towards the foreign vessels, eventually ending in armed Somalis chasing them with speedboats. | В результате, между иностранными рыболовецкими судами и сомалийскими рыбаками, традиционно занимавшимися прибрежным рыболовством, возникла прямая конфронтация, что заставило местные общины относиться более агрессивно к иностранным судам и в конечном итоге привело к тому, что за ними стали охотиться вооруженные сомалийцы на скоростных катерах. |
| The need to explore compromises among ocean energy developers and stakeholders, such as coastal communities and fishermen, was underscored. | Делегации также указывали на необходимость достижения компромисса между теми, кто занимается освоением энергоресурсов океана, и другими заинтересованными сторонами, такими как население, живущее в прибрежных районах, и общины, занимающиеся рыболовством. |
| The data acquisition allowed fishermen to obtain information about surface temperature distribution and to reduce operation risks and costs by searching only in areas with a high probability of success. | Передаваемые данные обеспечивают рыбаков информацией о распределении температуры воды и сокращают связанные с рыболовством риски и расходы, позволяя вести поиск рыбы с высокой вероятностью успеха. |
| Mr. WOLFRUM, expanding on a point raised by Mr. DIACONU, said that the term "property rights" was too weak and did not cover Saami people who did not necessarily work on the land, such as fishermen. | Г-н ВОЛЬФРУМ, раскрывая вопрос, поднятый г-ном ДИАКОНУ, говорит, что термин ∀права собственности∀ недостаточно убедителен и не относится к народу саами, представители которого не обязательно работают на земле, а, например, занимаются рыболовством. |
| Around these beaches, there are fishermen organized in villages and engaged in small-scale fishing. | В районе этих пляжей имеется целый ряд рыбацких деревень, жители которых занимаются непромышленным ловом рыбы. |
| The seat of the House of Tallhart - a more impressive prize than a few fishermen's daughters. | Замок дома Толхартов... трофей посерьезнее, чем пара рыбацких дочерей. |
| In the space of 40 seconds, four boys who had been playing hide-and-seek among the fishermen's shacks on the wall were dead. | Лишь 40 секунд назад четыре мальчика играли в прятки среди рыбацких хижин на волноломе, а теперь они были убиты». |
| Most fishermen's cabins serve as self-service accommodation with a living room and kitchen in one, a bathroom with shower, and at least one bedroom. | В большинство рыбацких хижин имееется гостиная и кухней, ванная комната с душем и, по крайней мере, одной спальней. |
| Called the torpedo fish, it had been the stuff of fishermen's tales. | Называемая электрическим скатом, эта рыба была предметом рыбацких баек. |
| Several fishermen are reported missing... as well as two people aboard a yacht. | Нет сведений о рыболовецких судах и прогулочной яхте с двумя людьми на борту. |
| For example, a collaborative study between scientists and fishermen in New Zealand successfully tested an underwater setting device for longliners, which set the lines below the reach of vulnerable albatross species. | Например, в результате совместного проекта орнитологов и рыболовецких компаний в Новой Зеландии было успешно апробировано устройство, которое опускало леску ниже планки, на которую были в состоянии нырнуть исчезающие виды альбатросов. |
| Renovation of the Frederiksted Fishermen's Pier, which was wrecked by Hurricane Georges in 1998, began in August 2002 but it is reported that work has been delayed due to difficulty in obtaining the necessary pilings. | В августе 2002 года была начата реконструкция причала для рыболовецких судов «Фредерикстед», который серьезно пострадал в результате урагана «Джордж» в 1998 году, однако поступили сообщения о задержке с выполнением работ из-за сложностей с приобретением необходимых свай15. |
| In 1991, the latest year for which information is available, there were 33 local fishing boats employing 99 fishermen. | В 1991 году - последнем году, за который имеются данные, - в наличии было 33 местных рыболовецких судна, которые обеспечивали работой 99 рыбаков. |
| IFAD target groups consist of small farmers, indigenous peoples, nomadic pastoralists, artisanal fishermen and other groups who live in the last remaining areas of high biodiversity and are increasingly recognized as key actors in its management. | Целевые группы МФСР включают мелких фермеров, представителей коренных народов, кочевых скотоводов, работников рыболовецких артелей и других лиц, которые живут в оставшихся немногочисленными районах с богатым растительным и животным миром и все шире признаются в качестве основных природопользователей в этих районах. |