| (b) 150 East Timorese fishermen are participating in training programmes in Tegal (Central Java) and Sorong (Irian Jaya). | Ь) 150 восточнотиморских рыбаков участвуют в учебных программах, проводимых в Тегале (Центральная Ява) и Соронге (Ириан-Джая). |
| In addition to the fishermen, the Commission also heard the accounts of Beninese officials and other persons. | Помимо рыбаков, Комиссия смогла также заслушать должностных лиц Бенина и других лиц. |
| No group of fishermen apparently had the courage or presence of mind to make an actual count of the floating bodies. | Ни одной из групп рыбаков не хватило мужества или сообразительности для того, чтобы сосчитать реальное число плавающих на поверхности тел. |
| It's the favorite of avid fishermen everywhere. | Он популярен среди заядлых рыбаков. |
| Some say that it is onomatopoeic and was given to the area because of a drum positioned in a nearby keep, which was sounded (in a pattern called "damdamah") to alert the residents of returning fishermen's ships. | Существует версия, что название появилось благодаря барабану в одном из храмов, звук которого («дамдам»), оповещал жителей о возвращении кораблей рыбаков. |
| So long as they're not essential - the farmers, the fishermen, the blacksmith - then their deaths should be welcomed. | Если нужды в них особой нет - они не фермеры, не рыбаки, не кузнецы - их смерть можно только приветствовать. |
| The present session of the Conference should be remembered as one that addressed the concerns of the most vulnerable stakeholders such as small farmers, fishermen, livestock owners and others, including the indigenous communities. | Данная сессия Конференции должна остаться в памяти как форум, в ходе которого были удовлетворены озабоченности наиболее уязвимых заинтересованных кругов, таких, как мелкие фермеры, рыбаки, скотоводы и другие, включая общины коренных народов. |
| Native fishermen, perhaps. | Может, это местные рыбаки? |
| Farmers, fishermen... web designers... | Фермеры, рыбаки веб-дизайнеры... |
| It is the mission of The Fishermen to be a voice for these children, to raise awareness of their plight, and to assist in providing the tools necessary to assist in the prevention of violence against them. | Миссией организации "Рыбаки" является защита этих детей, повышение осведомленности об их бедственном положении и содействие в предоставлении средств для оказания помощи в предотвращении насилия против них. |
| An important reason for the increase in trade was the legalisation of trade directly with the fishermen. | Важной причиной роста торговли стала легализация торговли напрямую с рыбаками. |
| How about we become tuna fishermen and then move to Japan? | А что, если мы станем рыбаками, и поедем ловить тунца в Японию? |
| When the Commission raised the problem of the number of dead bodies, however, the estimates given by the fishermen differed. | Однако, когда Комиссия пыталась выяснить вопрос о числе трупов, представленные рыбаками оценки расходились. |
| When hailed, one of those on board responded that they were fishermen and that their boat had broken down. | В ответ на оклик один из находившихся на борту людей сказал, что они являются рыбаками и что их катер сломался. |
| The 18 months had festivals, dedicated to specific deities, which were largely celebrated by occupational groups (in particular hunters and fishermen, bee-keepers, cacao planters, curers, and warriors). | За 18 месяцев проходили фестивали, посвящённые определённым божествам, в основном празднуемые трудовыми группами (в частности охотниками и рыбаками, пчеловодами, выращивателями какао, целителями и воинами). |
| Some witnesses claim to have observed the dumping of chemicals, while others recount how governmental authorities encouraged fishermen to pour bottled chemicals into the water, supposedly to improve their catches. | Некоторые свидетели утверждают, что они наблюдали сброс химических веществ, при этом другие рассказывают о том, что государственные власти настоятельно предлагают рыбакам использовать бутилированные химикаты, которые якобы повышают улов рыбы. |
| With greater demand for shares in the fish stocks (a limited resource) and an obligation on the Government to allocate equal shares to all fishermen, the stability of these entitlements would be uncertain. | Ввиду повышения спроса на доли в рыбопромысловых районах (ограниченный ресурс) и обязанности правительства предоставлять равные доли всем рыбакам стабильность этих прав была бы поставлена под сомнение. |
| Additional assistance is needed to help some 300 families to rebuild their houses and to help fishermen in the coastal area in the south who lost their means of subsistence. | Требуется дополнительная помощь для восстановления разрушенных домов примерно 300 семей, а также для оказания содействия рыбакам в прибрежном районе на юге страны, которые утратили свои средства к существованию. |
| It exacerbates the depletion of fish stocks, threatens the viability of resources, destroys marine habitat, creates unfair competition for fishermen who are operating legally and threatens the survival of coastal communities in developing countries. | Он усугубляет истощение рыбных запасов, угрожает жизнеспособности ресурсов, уничтожает морские местообитания, создает необъективную конкуренцию рыбакам, которые действуют в рамках закона, и угрожает выживанию населения прибрежных районов в развивающихся странах. |
| Some witnesses revealed at this meeting that, two days before the Commission's arrival, Mr. Adahoumehé had given the fishermen money to deny having seen any dead bodies. | В ходе этого слушания свидетели сообщили о том, что за два дня до приезда членов Комиссии Филипп Адахумехе раздавал рыбакам деньги, для того чтобы они говорили, что не видели трупов. |
| In the fisheries sector, most fishermen are back to sea, and the fish catch now stands at 70 per cent of pre-tsunami levels in some areas. | Что касается сектора рыболовства, то большинство рыболовов вновь ведут промысел, и в некоторых районах объем улова в настоящее время составляет 70 процентов от объема в период до цунами. |
| Several non-profit organizations have undertaken projects to provide boats and train young American Samoan fishermen that will target fish for fresh export as well as develop seafood processing enterprises for the pelagic fish. | Несколько некоммерческих организаций начали осуществление проектов, предусматривающих предоставление судов и обучение молодых рыболовов Американского Самоа и направленных на развитие экспорта свежей рыбы, а также на создание предприятий по переработке морепродуктов, ориентированных на пелагические виды рыб. |
| Firstly, there were the inhabitants of the shanty towns around the towns of Nouakchott and Nouadhibou, more particularly people with the lowest incomes, unemployed people from poor families without qualifications, female heads of households and small-scale fishermen. | Во-первых, речь идет о населении бидонвилей вокруг Нуакшота и Нуадибу, включая: людей с самыми низкими доходами; не имеющих квалификации безработных из бедных семей; женщин, стоящих во главе домашних хозяйств; и мелких рыболовов. |
| But so, too, could be the organizations that have presided over a breathtaking collapse of so many fisheries and left a once-bountiful marine environment - and the lives and livelihoods of many fishermen - damaged and degraded in their wake. | Но то же самое верно и в отношении организаций, во время председательства которых произошло поразительное крушение столь многих рыболовных хозяйств и которые оставили после себя когда-то изобильную морскую среду (а также жизни и средства к существованию многих рыболовов) в тяжелейшем положении. |
| The Panel also notes that surveys of Saudi fishermen indicate that less than two per cent of fishermen surveyed believe that the 1991 oil spills were responsible for reductions in fish catches. | Группа также отмечает, что, судя по опросам саудовских рыболовов, в нефтяных разливах 1991 года видят причину сокращения уловов рыбы лишь менее 2% опрошенных рыболовов. |
| Allegedly, some 134 fishermen had disappeared, been enslaved or executed by Ngiti militias. | Кроме того, по сообщениям, примерно 134 рыбака пропали без вести, были обращены в рабство или убиты ополченцами нгити. |
| At 0400 hours on 15 June all four fishermen were released. | В 04 ч. 00 м. 15 июня все четыре рыбака были отпущены на свободу. |
| The guy at the sporting goods store said these are what fishermen wear. | Парень из магазина спорттоваров, сказал, что это одежда для рыбака |
| She did not show up to work on January 30, and was found dead in Moanalua stream by three young fishermen on February 1. | Она не показалась на работе 30 января; 1 февраля три молодых рыбака нашли её мёртвой в Моаналуа. |
| The Special Rapporteur was informed that on 30 May 1999, four fishery workers were reportedly killed after having participated in a rally against prawn farming organised by the Chilika fishermen's union. | Специальный докладчик была проинформирована о том, что 30 мая 1999 года, как утверждается, в ходе митинга протеста против создания хозяйств, занимающихся разведением креветок, организованного Союзом рыбаков Чилики, были убиты четыре участвовавших в митинге рыбака. |
| Illegal fishermen pay the military $30 per week per boat. | Незаконные рыболовы платят военным 30 долл. США в неделю за одну лодку. |
| Their destruction will pose a threat to every country to which former fishermen and their families will migrate. | Гибель этих экосистем обернется угрозой и для всех тех стран, в которые будут мигрировать бывшие рыболовы и их семьи. |
| Under German control, and even before then, Japanese traders and fishermen from time to time visited the Marshall Islands, although contact with the islanders was irregular. | Во времена германского контроля и даже до него Маршалловы острова время от времени посещали японские торговцы и рыболовы, однако контакты с островитянами не носили регулярного характера. |
| And meanwhile, for your local fishermen, they are still able to fish, but what is business like for them? | Местные рыболовы всё ещё могут рыбачить, как у них идут дела? |
| The NIS facilitates self-employed persons, that category of persons being inclusive of contractors, doctors, farmers, informal commercial importers, hairdressers, hagglers and fishermen. | НСС оказывает содействие самостоятельно занятым лицам, к которым относятся контрактные работники, доктора, фермеры, неофициальные коммерческие импортеры, парикмахеры, торговцы и рыболовы. |
| The same was true for the populations housing stock and the boat losses faced by fishermen due to natural hazards. | То же самое касается жилищного фонда населения и количества лодок, утраченных рыболовами в результате стихийных бедствий. |
| But there appeared to be another phenomenon at play: such courts heard traditional civil cases, such as disputes between hunters or fishermen, and were not actually the backbone of Greenland's legal system. | При этом существует и другой аспект: такие суды принимают к производству традиционные гражданские дела, например, споры между охотниками или рыболовами, и не являются реальной основой правовой системы Гренландии. |
| Those are the worst fishermen ever. | Они были худшими рыболовами! |
| Map sketches of the surface waters quality in Ukraine have been represented to the public, they have been developed on the base of the complex ecological researches in 26 waters (selected by the fishermen of our country as a result of all-Ukrainian roлocoBaHия). | Общественности были представлены карты-схемы качества поверхностных вод Украины, разработанные на основе проведенных комплексных экологических исследований 26 водоемов (выбранных рыболовами нашей страны в результате всеукраинского голосования). |
| On the way of its development "The Fishermen Community of Ukraine" passed lots of difficulties from the pessimism and sceptical distrust - to merited recognition by the conscious fishermen as for the correctness of the path we selected. | На пути своего становления «Громада Рибалок Украины» прошла нелегкий путь: от пессимизма и недоверия скептиков - до заслуженного признания сознательными рыболовами правильности избранного нами пути. |
| It was discovered by Marc van Roosmalen in 2001 when local fishermen brought specimens to his breeding center. | Голотип был обнаружен в 2001 году приматологом Марком ван Русмаленом, когда местный рыбак принёс образцы в его питомник. |
| You wear plaids, like fishermen. | Ты одет, как рыбак. |
| Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. | Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий. |
| Fishermen have salvaged wreckage believed to be parts of the Albatross, the seaplane built by Mr Seton for his attempt to fly round the world. | Рыбак с острова Трабиран нашёл обломки по-видимому, являющиеся частями "Альбатроса" гидроплана, построенного мистером Ситтеном для кругосветного перелёта. |
| The fishermen told me. | Один рыбак говорил мне. |
| Stories of fishermen that came too close to the island and never returned. | Он слышал о рыбаках, которые... подходили к острову и больше никогда не вернулись. |
| You know what Cooperman told me about the fishermen? | Знаешь, что Куперман рассказал мне о рыбаках? |
| It was always about the sea, about Bahia, about the fishermen. | Все его композиции о море, о Баие, о рыбаках. |
| The legend states that two brothers, fishermen named Hinokuma Hamanari and Hinokuma Takenari, found a bosatsu Kannon statuette caught in a fishing-net in the Sumida River on May 17,628. | Легенда говорит о двух братьях рыбаках, Хинокуме Хаманари и Хинокуме Такэнари, нашедших в рыболовных сетях статуэтку бодхисаттвы Каннон в реке Сумида 17 мая в 628 году. |
| Reports of fishermen and sailors disappearing out at sea. | Люди рассказывали о пропавших в море рыбаках. |
| They were fishermen and had never lodged a complaint of racial or ethnic discrimination with the Ministry of Human Rights or the courts. | Они занимаются рыболовством и никогда не жаловались в связи с дискриминацией по расовым или этническим признакам ни в министерство по правам человека, ни в суды. |
| The language's speakers are mainly river fishermen and farmers, who also sell salt extracted from the ashes of doum palms and Vossia cuspidata. | Носители языка лаал в основном занимаются сельским хозяйством и рыболовством, а также продают соль, добываемую из пепла пальм дум и «травы гиппопотамов». |
| Swedish fishermen are not engaged in fisheries on the high seas adjacent to the Swedish economic zone. | Шведские рыбаки не занимаются рыболовством в открытых водах, прилегающих к экономической зоне Швеции. |
| Sierra Leone's fisheries also held growth potential, despite the current problems of illegal fishing and use of illegal equipment, often by artisanal fishermen. | Рыболовецкий сектор Сьерра-Леоне также имеет потенциал для роста, несмотря на нынешние проблемы с незаконным рыболовством и использованием незаконного оборудования, часто рыбаками, ведущими кустарный промысел. |
| Local people were often fishermen, but at night would retreat inland to the historic center of Deiva near the church. | Местные жители в основном занимались рыболовством, но ночью они всеми силами пытались укрепить отдаленные от моря земли, таким образом возник исторический центр Дейва-Марина вокруг церкви. |
| In the space of 40 seconds, four boys who had been playing hide-and-seek among the fishermen's shacks on the wall were dead. | Лишь 40 секунд назад четыре мальчика играли в прятки среди рыбацких хижин на волноломе, а теперь они были убиты». |
| The local hotel offers rooms and fishermen's cabins, conference facilities and tasty meals made from the finest, freshest local ingredients. | Местные гостиницы и отели предлагают своим постояльцам размещение в номерах и рыбацких коттеджах, оборудование для конференций и изысканные блюда, приготовленные из самых свежих ингредиентов. |
| Called the torpedo fish, it had been the stuff of fishermen's tales. | Называемая электрическим скатом, эта рыба была предметом рыбацких баек. |
| Mr. Choi gave the money to buy two fishing boats and pick some fishermen to crew them. | Г-н Чой оплатил покупку двух рыбацких лодок и наем рыбаков, которые должны были доставить их в Корейскую Республику. |
| Foul Point Terrorists in two boats surrounded six vallums and opened fire at the fishermen. | Фоул Пойнт, совершили нападение на шесть Тринкомали рыбацких лодок и открыли огонь по рыбакам. |
| Ninety percent of marine fishermen in the region suffered heavy losses, including the destruction of 9,000 offshore fishing boats. | Девяносто процентов морских рыбаков области понесли тяжёлые потери, включая уничтожение девяти тысяч рыболовецких шхун. |
| Merchant seamen and fishermen resident in the country but at sea at the time of the census (including those who have no place of residence other than their quarters aboard ship) | Команды торговых и рыболовецких судов, проживающие на территории страны, но находящиеся в море на момент переписи (включая тех из них, которые не имеют другого места жительства, кроме каюты на борту судна) |
| Fishing boats and marine engines that can be used by fishermen and their families; | закупка рыболовецких судов и двигателей для них для семей, занятых в рыболовном промысле; |
| At considerable financial and social cost, the Korean Government has taken measures to scrap all remaining 139 drift-net fishing vessels and to retrain fishermen for alternative employment. | Несмотря на огромные финансовые и социальные издержки, правительство Кореи вывело из эксплуатации все оставшиеся 139 рыболовецких судов, оснащенных дрифтерными сетями, и организовало обучение рыбаков альтернативным методам промысла. |
| With a wide public and private partnership under the leadership of Open City International Foundation, Inc. developed a pilot of fish production fluctuant platforms managed by cooperatives of traditional local fishermen (Amazon Project). | При широком участии государственных и частных партнеров и под руководством Международного фонда открытых городов, инк. был разработан экспериментальный проект по созданию плавучих рыболовецких платформ, используемых традиционными кооперативами местных рыбаков (проект Амазонки). |