Английский - русский
Перевод слова Fishermen

Перевод fishermen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыбаков (примеров 422)
Six fishermen were injured and 45 were detained during the reporting period. За рассматриваемый период были ранены шесть рыбаков, а 45 - помещены под стражу.
You see me behind a bar drunk drunk fishermen? Ты можешь представить меня в баре с кучей пьяных рыбаков?
Before the 1900s, the village of Muara was inhabited by a small group of Malay fishermen. До 1900-х годов в деревне Муара обитала небольшая община малайских рыбаков.
There is somewhat of a long history of Portuguese settlement along the state's Atlantic coast whose families were fishermen originated from the Azores islands and the country of Portugal, and there are over 50,000 residents of Portuguese descent. Вдоль побережья штата проживают потомки португальских рыбаков из Португалии и Азорских островов, в настоящий момент их численность достигает 50000 человек.
Fishermen are exploited enough as it is. Рыбаков уже достаточно эксплуатировали.
Больше примеров...
Рыбаки (примеров 246)
The fishermen have a grosser name for her. Рыбаки называют её более грубым словом.
In Vietnam, sailors, fishermen, and pirates always find a way to get the cure first. Во Вьетнаме моряке, рыбаки и пираты стараются получить лекарство первыми.
Farmers and fishermen 3 11 Фермеры и рыбаки З 11
Swimmers and fishermen also violated the Blue Line in the Wazzani River (Sector East). Кроме того, «голубую линию» в том районе, где она проходит по реке Ваззани (Восточный сектор), нарушали пловцы и рыбаки.
The boy soon meets with an accident while rowing in the river and is eventually discovered by some fishermen from the neighbouring kingdom of Kalingapuri, a rival of Kottaipattinam. Сплавляясь по реке мальчик терпит кораблекрушение, и в конечном итоге его находят рыбаки из соседнего королевства Калингапури, врага Коттайпаттинам.
Больше примеров...
Рыбаками (примеров 99)
Giuseppe hoped that his five sons would become fishermen. Джузеппе надеялся, что его пять сыновей тоже станут рыбаками.
The International Commission had confirmed the reports of extrajudicial killings after talking to fishermen who had found bodies on the beaches of Togo and neighbouring Benin, but it had not been able to Международная комиссия подтвердила правдивость докладов о внесудебных казнях, поговорив с рыбаками, которые обнаружили тела на пляжах Того и соседнего Бенина, но не смогла установить количество таких убийств.
From here, observation of foreign vessels, a few sampans, fishermen... Ведем наблюдение за иностранными судами, какими-то лодочками, рыбаками.
It can be dedicated to wholesale trade between fishermen and fish merchants, or to the sale of seafood to individual consumers, or to both. На таком рынке может осуществляться как оптовая торговля между рыбаками и рыботорговцами, так и продажа морепродуктов индивидуальным потребителям, или же оба вида операций.
The 18 months had festivals, dedicated to specific deities, which were largely celebrated by occupational groups (in particular hunters and fishermen, bee-keepers, cacao planters, curers, and warriors). За 18 месяцев проходили фестивали, посвящённые определённым божествам, в основном празднуемые трудовыми группами (в частности охотниками и рыбаками, пчеловодами, выращивателями какао, целителями и воинами).
Больше примеров...
Рыбакам (примеров 77)
These forces must help Somali fishermen to carry out their marine activities freely. Эти силы должны помочь сомалийским рыбакам беспрепятственно заниматься своим делом.
The Small Business Development Agency provides direct loans of up to $10,000 for licensed farmers and fishermen. Агентство по вопросам развития мелких предприятий предоставляет непосредственные кредиты на сумму до 10000 долл. США имеющим соответствующие лицензии фермерам и рыбакам.
On 28 September 2012, IDF opened fire on about 30 fishermen from Beit Lahia, who were on the beach, killing one of them, a 23-year-old, and injuring another. 28 сентября 2012 года военнослужащие ЦАХАЛ открыли огонь по приблизительно 30 рыбакам из Бейт-Лахии, которые находились на берегу: один из рыбаков, 23-летний мужчина, был убит, а еще один был ранен.
The Spanish authorities had imposed lengthy delays for crossing the border between Gibraltar and Spain because Gibraltar had not agreed to allow Spanish fishermen to fish in the waters of Gibraltar using fishing methods prohibited under its nature conservation laws. Испанские власти затруднили пересечение границы между Гибралтаром и Испанией, поскольку Гибралтар не разрешает испанским рыбакам вести лов в водах Гибралтара с использованием методов, запрещенных законами Гибралтара о защите природы.
The emergency rehabilitation programme covers financing for small-scale fishermen who have lost their tackle but not their main equipment and for operational costs. Для осуществления программы чрезвычайного восстановления необходимо оказать финансовую помощь индивидуальным рыбакам, у которых сохранились основные средства, но которые лишились других средств рыбной ловли и снастей, а также помощь для покрытия их оперативных расходов.
Больше примеров...
Рыболовов (примеров 38)
According to press reports, the measure has been controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claim their livelihood will be affected. По сообщениям прессы, эта мера вызвала неоднозначную реакцию в территории, главным образом среди коммерческих рыболовов, которые утверждают, что это отразится на их условиях жизни.
Of the 77,000 onshore fishermen, 46,000 were killed by the cyclone, and 40% of the survivors were affected severely. Из 77000 местных рыболовов - 46000 погибли, а 40 % выживших были тяжело травмированы.
The major organizations are the Employee Organization of Greenland, the Organization of Trade, Service and Transportation Branches of Greenland, the Association of High Sea Trawler Owners, and the Association of Fishermen and Hunters of Greenland. Основными организациями являются Профсоюз трудящихся Гренландии, Профсоюз работников торговли, сервиса и транспорта Гренландии, Ассоциация владельцев морских трейлеров, а также Ассоциация охотников и рыболовов Гренландии.
But so, too, could be the organizations that have presided over a breathtaking collapse of so many fisheries and left a once-bountiful marine environment - and the lives and livelihoods of many fishermen - damaged and degraded in their wake. Но то же самое верно и в отношении организаций, во время председательства которых произошло поразительное крушение столь многих рыболовных хозяйств и которые оставили после себя когда-то изобильную морскую среду (а также жизни и средства к существованию многих рыболовов) в тяжелейшем положении.
It's more than a thing we're doing because we want to create jobs for fishermen or preserve fishermen's jobs. Это больше, чем то, что мы делаем, чтобы создать рабочие места для рыболовов или сохранить им работу.
Больше примеров...
Рыбака (примеров 20)
Allegedly, some 134 fishermen had disappeared, been enslaved or executed by Ngiti militias. Кроме того, по сообщениям, примерно 134 рыбака пропали без вести, были обращены в рабство или убиты ополченцами нгити.
United Nations observers reported that three fishermen had been abducted along the river in July 2011 and had been forced to work on boats for ADF before being released. Наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили о том, что в июле 2011 года на реке было похищено три рыбака, которых принудили работать на судах АДС, а затем отпустили.
She did not show up to work on January 30, and was found dead in Moanalua stream by three young fishermen on February 1. Она не показалась на работе 30 января; 1 февраля три молодых рыбака нашли её мёртвой в Моаналуа.
In the opening scenes of the film, two fishermen presumably encounter the creature whilst it is still small enough to fit in one of their cups; suggestive of its humble, more realistic origins. В начальных сценах фильма, два рыбака сталкиваются с этим существом, когда оно ещё маленькое, и в этих сценах оно вполне похоже на все остальные трофеи рыбаков; это наводит на размышления о вполне реалистичном происхождении существа.
The Special Rapporteur was informed that on 30 May 1999, four fishery workers were reportedly killed after having participated in a rally against prawn farming organised by the Chilika fishermen's union. Специальный докладчик была проинформирована о том, что 30 мая 1999 года, как утверждается, в ходе митинга протеста против создания хозяйств, занимающихся разведением креветок, организованного Союзом рыбаков Чилики, были убиты четыре участвовавших в митинге рыбака.
Больше примеров...
Рыболовы (примеров 12)
Illegal fishermen pay the military $30 per week per boat. Незаконные рыболовы платят военным 30 долл. США в неделю за одну лодку.
Their destruction will pose a threat to every country to which former fishermen and their families will migrate. Гибель этих экосистем обернется угрозой и для всех тех стран, в которые будут мигрировать бывшие рыболовы и их семьи.
Fishermen and farmers, storekeepers and hotel workers are now without incomes; thousands are jobless. Рыболовы и фермеры, владельцы магазинов и служащие гостиниц не получают теперь доходов; тысячи людей остались без работы.
The NIS facilitates self-employed persons, that category of persons being inclusive of contractors, doctors, farmers, informal commercial importers, hairdressers, hagglers and fishermen. НСС оказывает содействие самостоятельно занятым лицам, к которым относятся контрактные работники, доктора, фермеры, неофициальные коммерческие импортеры, парикмахеры, торговцы и рыболовы.
The traders and fishermen developed a good and likable reputation and cultivated good relations with their Congolese and Zambian colleagues as they were always ready to offer help or lend their equipment and traditional Greek skills in net and boat making. Торговцы и рыболовы заработали хорошую репутацию и поддерживали дружеские отношения со своими конголезскими и замбийскими коллегами, греки были всегда готовы предложить им помощь или предоставить снасти, обучить навыкам ловли сетями и управления лодками.
Больше примеров...
Рыболовами (примеров 9)
The same was true for the populations housing stock and the boat losses faced by fishermen due to natural hazards. То же самое касается жилищного фонда населения и количества лодок, утраченных рыболовами в результате стихийных бедствий.
But there appeared to be another phenomenon at play: such courts heard traditional civil cases, such as disputes between hunters or fishermen, and were not actually the backbone of Greenland's legal system. При этом существует и другой аспект: такие суды принимают к производству традиционные гражданские дела, например, споры между охотниками или рыболовами, и не являются реальной основой правовой системы Гренландии.
Map sketches of the surface waters quality in Ukraine have been represented to the public, they have been developed on the base of the complex ecological researches in 26 waters (selected by the fishermen of our country as a result of all-Ukrainian roлocoBaHия). Общественности были представлены карты-схемы качества поверхностных вод Украины, разработанные на основе проведенных комплексных экологических исследований 26 водоемов (выбранных рыболовами нашей страны в результате всеукраинского голосования).
The main livelihood is agriculture especially as rice cultivators, although they are also considered good fishermen and hunters, and today they also often seek out work as hired workers on plantations and in forestry. Основное занятие - земледелие, хотя считаются также хорошими рыболовами и охотниками, а ныне нередко работают наемными рабочими на плантациях и в лесном хозяйстве.
On the way of its development "The Fishermen Community of Ukraine" passed lots of difficulties from the pessimism and sceptical distrust - to merited recognition by the conscious fishermen as for the correctness of the path we selected. На пути своего становления «Громада Рибалок Украины» прошла нелегкий путь: от пессимизма и недоверия скептиков - до заслуженного признания сознательными рыболовами правильности избранного нами пути.
Больше примеров...
Рыбак (примеров 10)
A fishermen cannot kill a chicken till there are no more fish in the sea. рыбак не убьет курицу, пока в море остается рыба
You wear plaids, like fishermen. Ты одет, как рыбак.
Peasants in this region are farmers, fishermen, miners, craftsmen, woodcutters, oarsmen, sailors, hunters and day labourers. Типичный крестьянин, проживающий в этих районах, - это земледелец, рыбак, старатель, ремесленник, лесозаготовитель, паромщик, моряк, охотник и поденный рабочий.
Fishermen have salvaged wreckage believed to be parts of the Albatross, the seaplane built by Mr Seton for his attempt to fly round the world. Рыбак с острова Трабиран нашёл обломки по-видимому, являющиеся частями "Альбатроса" гидроплана, построенного мистером Ситтеном для кругосветного перелёта.
The fishermen told me. Один рыбак говорил мне.
Больше примеров...
Рыбаках (примеров 5)
Stories of fishermen that came too close to the island and never returned. Он слышал о рыбаках, которые... подходили к острову и больше никогда не вернулись.
You know what Cooperman told me about the fishermen? Знаешь, что Куперман рассказал мне о рыбаках?
It was always about the sea, about Bahia, about the fishermen. Все его композиции о море, о Баие, о рыбаках.
The legend states that two brothers, fishermen named Hinokuma Hamanari and Hinokuma Takenari, found a bosatsu Kannon statuette caught in a fishing-net in the Sumida River on May 17,628. Легенда говорит о двух братьях рыбаках, Хинокуме Хаманари и Хинокуме Такэнари, нашедших в рыболовных сетях статуэтку бодхисаттвы Каннон в реке Сумида 17 мая в 628 году.
Reports of fishermen and sailors disappearing out at sea. Люди рассказывали о пропавших в море рыбаках.
Больше примеров...
Рыболовством (примеров 20)
They were fishermen and had never lodged a complaint of racial or ethnic discrimination with the Ministry of Human Rights or the courts. Они занимаются рыболовством и никогда не жаловались в связи с дискриминацией по расовым или этническим признакам ни в министерство по правам человека, ни в суды.
Swedish fishermen are not engaged in fisheries on the high seas adjacent to the Swedish economic zone. Шведские рыбаки не занимаются рыболовством в открытых водах, прилегающих к экономической зоне Швеции.
According to the author many Icelandic citizens however want to be fishermen as it is an occupation deeply rooted in Icelandic culture and also practically the only productive activity accessible to men in the prime of age. В то же время, по словам автора, многие граждане Исландии хотят заниматься рыболовством, поскольку рыбный промысел глубоко укоренился в культуре Исландии и является практически единственным видом деятельности, которым мужчины могут заниматься с раннего возраста.
Support in the fishing sector has so far been negligible, as most fishing areas remain insecure and in some areas the traditional fishermen have left with their boats. секторе рыболовства, до сих пор была незначительна, поскольку большинство рыболовных зон остаются небезопасными, а в некоторых районах лица, традиционно занимавшиеся рыболовством, покинули их на своих судах.
Local people were often fishermen, but at night would retreat inland to the historic center of Deiva near the church. Местные жители в основном занимались рыболовством, но ночью они всеми силами пытались укрепить отдаленные от моря земли, таким образом возник исторический центр Дейва-Марина вокруг церкви.
Больше примеров...
Рыбацких (примеров 12)
There are Roman ruins on the island including a theatre, that could seat 1,000 people, a temple, a villa with eight rooms, and a number of houses (probably the homes of fishermen). На острове обнаружены римские руины, включающие в себя древнеримский амфитеатр, рассчитанный на 1000 человек, храм, виллу с восемью комнатами и несколько хижин (предположительно рыбацких).
Poverty reduction in fishermen communities; З. Сокращать масштабы нищеты в рыбацких сообществах.
Croatia is a land of unrevealed opportunities, and Mediterranean source of untouched islands, picturesque places, ancient fishermen's villages and breathtaking coast. Хорватия - страна неоткрытых возможностей и средиземноморский источник еще нетронутых островов, живописных городков и старых рыбацких поселков с великолепным побережьем которое приводит в восхищение. Хорватское побережье одно из самых солнечных в Европе, с больше чем тысяч островов и все они различаются.
Stentorian call of progress is heard out loud in these areas, that got used to a calm pace of hunters and rattling of fishermen spinning rods. Зычный клич прогресса вовсю раздается в этих краях, привыкших к тихой поступи охотников и стрекотанию рыбацких спиннингов.
The local hotel offers rooms and fishermen's cabins, conference facilities and tasty meals made from the finest, freshest local ingredients. Местные гостиницы и отели предлагают своим постояльцам размещение в номерах и рыбацких коттеджах, оборудование для конференций и изысканные блюда, приготовленные из самых свежих ингредиентов.
Больше примеров...
Рыболовецких (примеров 21)
An Bord Iascaigh Mhara (BIM) is the authority responsible for the industrial training and education of new entrants and established fishermen and fish-farmers. "Борд Иаскайх Мхара" (БИМ) - это орган, ответственный за профессиональную подготовку и обучение вновь принятых учащихся и лиц, работающих в рыболовецких и рыбоводческих хозяйствах.
For example, a collaborative study between scientists and fishermen in New Zealand successfully tested an underwater setting device for longliners, which set the lines below the reach of vulnerable albatross species. Например, в результате совместного проекта орнитологов и рыболовецких компаний в Новой Зеландии было успешно апробировано устройство, которое опускало леску ниже планки, на которую были в состоянии нырнуть исчезающие виды альбатросов.
It had also distributed the Code to groups of fishermen and various fisheries authorities, and had taken it into account in the drafting or application of various international fisheries instruments. Кроме того, Мексика распространила Кодекс среди рыболовецких сообществ и различных рыбохозяйственных ведомств и учла его положения при составлении и применении различных международных документов по рыболовству.
At considerable financial and social cost, the Korean Government has taken measures to scrap all remaining 139 drift-net fishing vessels and to retrain fishermen for alternative employment. Несмотря на огромные финансовые и социальные издержки, правительство Кореи вывело из эксплуатации все оставшиеся 139 рыболовецких судов, оснащенных дрифтерными сетями, и организовало обучение рыбаков альтернативным методам промысла.
Membership is also obligatory for sea fishermen, on an individual basis. Эта система охватывает также получающих фиксированный доход моряков рыболовецких судов.
Больше примеров...