| I figured a call to the neighborhood busybody... was the first order of business. | Я решила, что первым делом нужно позвонить самой активной и любопытной соседке. |
| So I figured I'd wait and tell him when he gets back. | Я решила всё ему рассказать, когда он вернется. |
| So I figured that any company that overcharged like be making lots of money. | Поэтому я решила, что компания, которая делает такую наценку, должна зарабатывать кучу денег. |
| I figured maybe someday he and Audrey could try. | Решила, что когда-нибудь у них с Одри всё получится. |
| I was in town, figured I'd bring you a little office-warming present. | Я была в городе, решила принести вам небольшой подарок для украшения кабинета. |
| You know everything else about me, so I just figured you'd be worried... | Вы всё обо мне знаете, и я решила, вас будет волновать... |
| I figured you'd be more comfortable here. | Я решила, что здесь тебе будет комфортнее. |
| I figured you wouldn't care. | Я решила, вам все равно. |
| I figured I'd check in in case we need backup. | Я решила проверить в случае чего. |
| And then we had some minutes left over, So I figured I'd use 'em up. | И у нас осталось несколько минут, поэтому я решила использовать их. |
| All right, I figured it out. | Мы тут думали-думали, и я решила. |
| Guess she figured, bigger the better. | Она решила - чем больше, тем лучше. |
| So I figured I would just imagine we were working on it together. | Поэтому решила представить, что мы работаем над ним вместе. |
| I graduated from college and figured I'd see the world. | Я закончила колледж и решила посмотреть мир. |
| I figured it was an appropriate response. | Я решила, что это адекватный ответ. |
| I figured he must be with one or both of you. | Я решила, что он с одним из вас или сразу с двумя. |
| I figured if the captain has everything he needs then... you know. | Решила, раз капитан знает и не против... то ладно. |
| I figured somebody else had called already. | Я решила, что кто-то уже вызвал. |
| I just figured you wanted water. | Я просто решила, что ты хочешь пить. |
| It was empty, so I figured... | Там никого не было, и я решила что... |
| I figured she didn't need to see you like this. | И я решила, что ей не стоит смотреть на синяки у тебя на лице. |
| Well, I figured if you can't fight it... | Ну, я решила, что если вы не можете этому сопротивляться... |
| I figured you and Luke for a summer wedding. | Я решила, что вы с Люком захотите летнюю свадьбу. |
| She figured the sicker she was, the longer you'd hang on. | Она решила, что чем сильнее она больна, тем дольше вы держитесь. |
| I figured you wouldn't be opposed to grand theft auto. | Я решила, что ты не будешь против угона. |