I figured a call to the neighborhood busybody... was the first order of business. |
Я решила, что первым делом нужно позвонить самой активной и любопытной соседке. |
So I figured I'd wait and tell him when he gets back. |
Я решила всё ему рассказать, когда он вернется. |
So I figured that any company that overcharged like be making lots of money. |
Поэтому я решила, что компания, которая делает такую наценку, должна зарабатывать кучу денег. |
I figured maybe someday he and Audrey could try. |
Решила, что когда-нибудь у них с Одри всё получится. |
I was in town, figured I'd bring you a little office-warming present. |
Я была в городе, решила принести вам небольшой подарок для украшения кабинета. |
You know everything else about me, so I just figured you'd be worried... |
Вы всё обо мне знаете, и я решила, вас будет волновать... |
I figured you'd be more comfortable here. |
Я решила, что здесь тебе будет комфортнее. |
I figured you wouldn't care. |
Я решила, вам все равно. |
I figured I'd check in in case we need backup. |
Я решила проверить в случае чего. |
And then we had some minutes left over, So I figured I'd use 'em up. |
И у нас осталось несколько минут, поэтому я решила использовать их. |
All right, I figured it out. |
Мы тут думали-думали, и я решила. |
Guess she figured, bigger the better. |
Она решила - чем больше, тем лучше. |
So I figured I would just imagine we were working on it together. |
Поэтому решила представить, что мы работаем над ним вместе. |
I graduated from college and figured I'd see the world. |
Я закончила колледж и решила посмотреть мир. |
I figured it was an appropriate response. |
Я решила, что это адекватный ответ. |
I figured he must be with one or both of you. |
Я решила, что он с одним из вас или сразу с двумя. |
I figured if the captain has everything he needs then... you know. |
Решила, раз капитан знает и не против... то ладно. |
I figured somebody else had called already. |
Я решила, что кто-то уже вызвал. |
I just figured you wanted water. |
Я просто решила, что ты хочешь пить. |
It was empty, so I figured... |
Там никого не было, и я решила что... |
I figured she didn't need to see you like this. |
И я решила, что ей не стоит смотреть на синяки у тебя на лице. |
Well, I figured if you can't fight it... |
Ну, я решила, что если вы не можете этому сопротивляться... |
I figured you and Luke for a summer wedding. |
Я решила, что вы с Люком захотите летнюю свадьбу. |
She figured the sicker she was, the longer you'd hang on. |
Она решила, что чем сильнее она больна, тем дольше вы держитесь. |
I figured you wouldn't be opposed to grand theft auto. |
Я решила, что ты не будешь против угона. |