The technicians were done with it, so I figured I would grab it. |
Техники с ним закончили, поэтому решила его захватить. |
I figured I'd press the Damon button and see what happened. |
Я решила нажать кнопку Деймон и посмотреть что произойдет. |
When I heard you were sick, I figured it was my turn. |
Когда я услышала, что ты больна, я решила теперь моя очередь. |
All hell was breaking loose, so I figured it was better if I leave. |
Весь ад вырывался на свободу, поэтому я решила, что лучше было уйти. |
So I just figured that I would tell her after. |
Поэтому я просто решила сказать ей попозже. |
So I figured it's my duty to make that happen. |
И я решила что это мой долг ей помочь. |
I figured you could us little taste of home. |
Решила, напомнить тебе вкус из прошлой жизни. |
Well, I just figured it was time. |
Я решила, что прошло достаточно времени. |
I... I figured he was brushing his teeth. |
Я решила, что он чистит зубы. |
I figured you'd be online. |
Я решила, что ты будешь онлайн. |
You weren't home, so I figured I'd check your favorite little surf spot. |
Тебя не было дома, так что я решила проверить твое любимое место для серфинга. |
Annie's ovulating, and I figured they could use the privacy. |
У Энни овуляция, я решила, что уединение им не помешает. |
I called the hotline, but I figured I should just come in. |
Я звонила на горячую линию, но решила, что лучше мне прийти. |
But if Barry couldn't sell himself to Lexy Bloom, my mom figured she'd do it for him. |
Раз Бэрри не смог преподнести себя Лекси Блум, мама решила сделать это за него. |
I was in the neighborhood and figured you might still qualify. |
Я была неподалёку и решила, что ты подойдёшь. |
I figured I'd better get in fast. |
Я решила, что лучше мне побыстрей вмешаться. |
Mom wanted to stay a little longer, But I figured I should get home. |
Мама захотела остаться подольше, но я решила вернуться домой. |
Besides, I figured I'd need somebody to keep me company while you flirted with all of Jenny's sorority sisters. |
Я решила, что кто-нибудь должен составить мне компанию пока ты флиртуешь со всеми сестрами Дженни. |
And here I'd figured you'd forgotten all about me. |
А я-то решила, ты забыл про меня. |
I just figured that as a strong and successful and inspiring... |
Я решила, что как сильная, успешная, вдохновляющая... |
So, I figured I'd give Sam a break to recharge his batteries. |
Поэтому я решила дать Сэму время перезарядить батарейки. |
I figured I'd move in. |
Я решила, что лучше вернуться. |
So I figured it's exactly what my employer was looking for. |
Так что я решила, это именно то, что нужно было моему нанимателю. |
I figured, you know, that was safe. |
Я решила, что это беспроигрышный вариант. |
I figured I'd try and be productive. |
Я решила, что должна потратить его с пользой. |