Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Решила

Примеры в контексте "Figured - Решила"

Примеры: Figured - Решила
You know, figured this would cheer me up. Решила, что это меня приободрит.
I figured you silver-tongued her back to the debutante ball. Я решил, с твоей подачи она решила начать с чистого листа.
[Elevator bell dings] I figured you might need a little extra caffeine this morning and a little extra grease. Я решила, что тебе может понадобиться дополнительная доза кофеина этим утром.
Well, because I figured that we were going to fight about it, anyway, so we might as well go at it afterwards. Потому что сообразила, что мы по-любому переругаемся из-за этого, так что решила оставить это на потом.
(Frogs croaking, sprinklers hissing) I figured if you wanted to find me, you'd know where. Я решила, что если ты захочешь найти меня, ты знаешь где.
I don't know how I figured that I didn't want to see them again. И почему я решила, что не хочу их видеть?
Well, Phil's a minor league baseball player, and he travels a lot, and my mom stayed home with me, but I knew it made her unhappy, so I figured I'd stay with my dad for a while. Ну, Фил играет в бейсбол, и часто в разъездах, и мама оставалась со мной и она нервничала, и я решила пожить пока с отцом.
I have a four-hour drive ahead of me, so I figured I'd file my 500 words on the party from here. У меня ещё в четырех часах езды поездка, поэтому я решила писать свою статью здесь
Look, I know that the boys were a little uncomfortable about this Madonna assignment, so I figured you and I as co-captains could do a little mash-up of a bunch of her songs just to show everyone how cool it can be. Слушай, я знаю, что парни чувствуют себя некомфортно из-за этого задания с песней Мадонны, поэтому я решила, что мы с тобой как со-капитаны могли бы сделать небольшой микс из её песен, просто чтобы показать, как круто все это может быть.
She said, "I know you've been thinking about I figured we'd get it out of the way and be friends." Она сказала «Я знаю, что ты об этом думал весь день... так что я решила с этим разобраться и остаться друзьями».
So I figured it'd be OK to cast a wider net, and I asked a brilliant ex-coworker of ours, and guess what - Emily found a single incident on Interpol. Так что я решила, что неплохо бы расширить поиск, и спросила у нашего замечательного экс-коллеги, и, - угадайте что? ... Эмили нашла один случай в базах Интерпола.
Figured I'd stay out of your hair. Решила тебя не доставать.
Figured I would ask, maybe get lucky. Решила спросить, вдруг повезёт.
Figured I'd have a little fun. Решила, что нужно повеселиться.
Figured I owed you an apology. Решила, что должна извиниться.
Figured you could use a change. Решила, тебе нужно переодеться.
Well, since you decided to drag my name through the mud on TV, I figured why not return the favor. ну, поскольку ты решила упомянуть меня по телевизору, я подумал, что смогу сделать ответку.