Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Решила

Примеры в контексте "Figured - Решила"

Примеры: Figured - Решила
I haven't figured it out exactly. Я пока не решила.
I haven't figured that part out yet. Этого я пока не решила.
I figured I'd stay in San Francisco. Я решила остаться в Сан-Франциско.
I figured I'd return the favor. Я решила отплатить тем же.
I figured I could return the favor. Я решила сделать ответный подарок.
I figured we should talk. Я решила, нам следует поговорить.
I figured you probably didn't have any. Решила, что у тебя их нет.
I figured it would just kind of come to me in the moment. Я решила, что придумаю что-нибудь в процессе.
So I figured I might as well cut my trip short and... Вот я и решила прервать поездку, чтобы...
I figured the least I could do is return my uniform. Я все-таки решила сдать форму.
I figured it would buy us a little more time. Я решила, что это выгадает нам время.
You know, figured it would be cruel to show him how ambulatory I am. Я решила, что будет жестоко тыкать его носом в моё отменное состояние.
So I figured we'd just get it out of the way and be friends. Вот я и решила: покончим с этим и будем друзьями.
Well, yesterday you seemed a little sketchy on the terms of our agreement so I figured I'd clear it up for you. Ну, вчера ты не совсем уловил детали нашего договора, поэтому я решила все прояснить.
When I got to college and I had to pick a major, figured I might as well pick something I'm passionate about. В колледже, когда пришлось выбирать специальность, решила выбрать то, что мне действительно нравится.
I've already tried all the other styles. I figured it'd be fun to try something more weird. Я уже примеряла на себя все остальное, решила попробовать что-нибудь эдакое, неординарное.
I figured I'd look at the ones nearest to Doverton's Around that time of night. Я решила, что стоит проверить ближайшие к Довертонам перекрестки, приблизительно в тоже самое время ночи.
So maybe Dawn figured that if at first you don't succeed, make your decent, intelligent daughter follow in your misguided footsteps. Видимо, Дона решила, что раз уж её мечты не сбылись, то она заставит свою скромную, смышленую дочь пойти по её безрассудным стопам.
I figured I'd get to it sometime before my 40th birthday. Я решила, что могу разобраться с этим к моему сорокалетию.
I figured nothing - Nothing bad would happen again... if I wasjustone stepahead of everything and everybody... allthetime. Решила, что смогу избавить себя от бед если сумею быть на один шаг впереди тех, кто рядом всегда.
But because I knew it didn't, I figured I'd rely on... another right referenced in that dusty old document. Но, так как я знала, что это не поможет, я решила действовать... согласно другому праву из того запылённого документа.
Evan went mobile with the target, which he wasn't supposed to do, but I just figured he boogied. На встрече с целью Эван стал включать заднюю, что совершенно не предполагалось, но я решила, что он просто испугался.
So I figured we'd just stuff our faces. И я решила, почему бы нам не отъесться.
Well, I figured you'd be busy, reading What to Expect When You're Expecting to Expect. Я решила, ты будешь занята чтением - "Чего ждать от беременности, пока ждёте беременность".
I only got one because Charlotte "Rabbit" Warren's got one, so I figured I'd better get one, too. Мне он понадобился лишь потому, что он был у Шалотты "Кролика" Уорен, и я тоже решила нанять секретаря.