The updated figure will be reflected in a conference room paper presented to the thirty-sixth session of the Board and in the document on the financial situation of UNIDO presented to the thirteenth session of the General Conference. |
Обновленная сумма будет указана в документе зала заседаний, который будет представлен Совету на его тридцать шестой сессии, и в документе о финансовом положении ЮНИДО, который будет представлен Генеральной конференции на ее тринадцатой сессии. |
This figure is modestly rising thanks to increased contributions to multilateral trust funds that aim at building capacity in trade policy, the Joint Integrated Technical Assistance Programme (JITAP) and the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least-Developed Countries (IF). |
Эта сумма несколько возрастает благодаря увеличению взносов в многосторонние целевые фонды, задача которых заключается в укреплении потенциала в области торговой политики, на Совместную комплексную программу оказания технической помощи (СКПТП) и Комплексную рамочную программу оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам (КРП). |
Additionally, in February 2009, the European Council agreed on a European Economic Recovery Plan, equivalent to about 1.5 per cent of GDP of the European Union (a figure amounting to around 200 billion euros (Euro)). |
Кроме того, в феврале 2009 года Европейский совет согласовал Европейский план экономического восстановления в объеме, равном 1,5 процента ВВП Европейского союза (сумма, достигающая примерно 200 млрд. евро). |
The total figure comprises reduced requirements for military contingents and formed police units (decreases of $12,691,400 and $5,250,400, respectively), offset in part by increases of $731,200 for military observers and $1,422,100 for United Nations police. |
Общая сумма включает сокращение ассигнований на воинские контингенты и сформированные полицейские подразделения (соответственно на 12691400 и 5250400 долл. США), которое частично балансируется ростом расходов на 731200 долл. США и 1422100 долл. США, соответственно, на военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций. |
In 2006, ISK 20 M was spent on work of this type; in 2007 the figure allocated was ISK 200 M, and the same amount is allocated in the current year (2008). |
В 2006 году на работу подобного рода было затрачено 20 млн. исландских крон; в 2007 году сумма выделенных средств составляла 200 млн. исландских крон и та же сумма выделена на эти цели и в текущем году (2008 год). |
Just roughly a ballpark figure. |
Какая примерная сумма выходит? |
Round figure. Moked. |
Круглая сумма, Мокед. |
This figure is USD 350. |
Эта сумма составляет 350 долларов. |
That spending figure strikes me as high. |
Довольно высокая сумма расходов. |
b The figure is comprised as follows: |
Ь Эта сумма включает следующее: |
(a) Partial permanent disability: same as the base figure for temporary disability (whether or not the person concerned has received this benefit); |
а) частичная безвозвратная потеря трудоспособности: сумма пенсии соответствует базовой пенсионной ставке для лиц со статусом временной потери трудоспособности (независимо от того, был ли признан за соответствующим лицом такой статус); |
The $445 million figure provided for the value of the supplier's donations in kind was never verified by UNICEF, which never had any legal commitment to or from the supplier in regard to such a donation. |
Приведенная сумма пожертвований поставщиков натурой в 445 млн. долл. США не была подтверждена ЮНИСЕФ, который никогда не принимал на себя каких-либо юридических обязательств в отношении такого пожертвования и не получал их со стороны поставщиков. |
At the end of September 2002, total outstanding housing loans, held by commercial banks, amounted to 758.9 billion yuan, or 8.27 per cent of all outstanding loans, and nearly 40 times the figure of 1997. |
В конце сентября 2002 года общая сумма непогашенных жилищных ссуд, выданных коммерческими банками, составляла 758,9 млрд. юаней, или 8,27% всех непогашенных займов, и приблизительно в 40 раз превышала аналогичный показатель 1997 года. |
The total amount of local purchasing is presented as an absolute figure, and also as a percentage of total purchasing. |
а) Общая сумма местных закупок представляется в виде абсолютной цифры, а также в виде доли в общих закупках; |
c This figure includes a deduction of $100 million in relation to funding provided by the host city for the enhanced security upgrade and $10.5 million for funding provided by Member States as voluntary contributions. |
с Этот показатель включает сокращение в размере 100 млн. долл. США в отношении финансовых средств, предоставленных принимающим городом по статье «Модернизация системы обеспечения повышенной безопасности», а сумма в размере 10,5 млн. долл. США была предоставлена государствами-членами в качестве добровольных взносов. |
9/ Figure only covers maintenance of existing databases and dynamic modelling. |
9 Указанная сумма охватывает только расходы по ведению существующих баз данных и разработке динамических моделей. |
However, the increasing level of outstanding assessed contributions from prior financial periods, as reflected in Figure 1 below, is of some concern. |
В то же время определенные опасения вызы-вает растущая сумма невыплаченных начисленных взносов за предыдущие финансовые периоды, как это отражено в диаграмме 1 ниже. |
Figure B indicates that, in comparison to 1991, the real value of the budgets has actually decreased, although the nominal amounts have increased. |
На диаграмме В показано, что по сравнению с 1991 годом реальная сумма бюджетов фактически сократилась, несмотря на ее номинальный рост. |
Figure I. illustrates the level of the Organization's obligations, consisting of payments due to various providers of goods and services, and the extent to which these obligations exceeded the amounts of available cash as at the end of the past four bienniums. |
На диаграмме I. показан объем обязательств Организации, которые состоят из выплат, причитающихся различным поставщикам товаров и услуг, и то, насколько сумма этих обязательств превышала объем имеющейся наличности на конец предыдущих четырех двухгодичных периодов. |
That's a great figure, man. |
Приличная сумма выходит, приятель. |
That figure continues to grow. |
Эта сумма продолжает расти. |
The figure for 1999 was roughly $870 billion. |
В 1999 году их сумма составила около 870 млрд. долл. США. |
The Commission issued a report on 12 July 2010 putting the preliminary figure for damages at 2,742,225,000 soms. |
Согласно акту от 12 июля 2010 года вышеназванной Комиссии, предварительная сумма ущерба составляет 2 млрд. 742 млн. 225 тыс. сомов. |
The following year the figure increased to 609,630,000 pesos (1,453,889 dollars). |
В следующем году эта сумма возросла до 609630000 песо (1453889 долл. США). |
It should be noted that the figure of $15.408 million includes future-period unliquidated obligations. |
Следует отметить, что сумма в размере 15,408 млн. долл. США включает непогашенные обязательства будущего периода. |