This figure was calculated by the Department of Peacekeeping Operations as 10 per cent per annum of the in-survey value of $45,538,400, applied over the 18-month period of the budget. |
Эта сумма была исчислена Департаментом операций по поддержанию мира из расчета 10 процентов годовых от первоначальной стоимости в размере 45538400 долл. США в пересчете на 18-месячный бюджетный период. |
The Board noted that the figure for total administrative expenses at the end of the biennium was $120,304,466, based on the expenditure summary schedule of the general ledger. |
Комиссия отметила, что согласно сводной аналитической таблице по расходам главной бухгалтерской книги итоговая сумма административных расходов на конец двухгодичного периода составила 120304466 долл. США. |
Since the latter figure represented the audited amount, it should be used for the purpose of determining the amounts to be credited to Member States. |
Что касается временного финансирования ВАООНВТ на период с 1 июля по 31 декабря 2001 года, Консультативный комитет отметил в пункте 10(d) своего доклада, что сумма в размере 282 млн. долл. |
Expenditures from the non-peacekeeping support accounts totalled $85.4 million, a 17.8 per cent decrease from the 1994-1995 figure of $104.1 million. |
Общая сумма расходов по счетам вспомогательного обслуживания программ, не связанных с поддержанием мира, составила 85,4 млн. долл. США, что на 17,8 процента меньше показателя в размере 104,1 млн. долл. США за период 1994-1995 годов. |
The total amount of $20,063,558 that was transferred from voluntary contributions in respect of such linkage is included in the $52,208,525 figure shown in schedule 3 and note 6. |
Общая сумма в размере 20063558 долл. США, приведенную в таблице 3 и в примечании 6. |
The total of all costs at the national level, together with the donor contribution to support SIDS directly, is shown in figure 1 along with an estimate of potential revenues, shown as income, from subscriptions. |
Общая сумма расходов на национальном уровне и объем прямого внешнего финансирования, предоставляемого малым островным развивающимся государствам донорами, а также планируемые поступления от подписки, включены в категорию "Поступления". |
Included within the figure provided for that embassy's costs is an item of US$17,900,000 which represents an estimate of transfers to other embassies and Ministries. |
В показатель расходов этого посольства включена сумма в размере 17900000 долл. США, которая представляет собой оценочную сумму средств, переведенных другим посольствам и министерствам. |
That amount, however, must be netted against the total of $1,025,100 in non-conference-servicing requirements for an adjusted figure of $723,100. |
Тем не менее эта сумма должна быть вычтена из общей суммы в размере 1025100 долл. |
That amount, however, must be netted against the total of $1,025,100 in non-conference-servicing requirements for an adjusted figure of $723,100. |
Тем не менее эта сумма должна быть вычтена из общей суммы в размере 1025100 долл. США, предназначенной для удовлетворения не связанных с конференционным обслуживанием потребностей, в результате чего скорректированная сумма составит 723100 долл. США. |
The figure for Other/Miscellaneous Income under the Total 2000 column is therefore restated to include the correct amount of premium collected for that year, i.e. $ 7,499,026.71. |
Кроме того, в данный показатель включена сумма в размере 1825794 долл. США, представляющая собой бюджет регионального отделения в Южной Африке. |
The Panel notes that this figure relates to the in-Jordan components of the following loss items: transport, hotel expenses, food and other expenses. |
Группа отмечает, что эта сумма касается расходов, понесенных в Иордании, включая транспорт, проживание в гостиницах, питание и прочее. |
Annual bilateral trade, estimated at $1.1 billion - a huge figure, given Burma's total GDP of $9.6 billion - provides an economic lifeline for the Burmese government. |
Ежегодная двусторонняя торговля, оцениваемая в $1,1 миллиард - огромная сумма, учитывая, что суммарный ВВП Бирмы составляет $9,6 миллиардов - обеспечивает экономическую "дорогу жизни" для бирманского правительства. |
In that regard, the net figure in paragraph 22 of the ACABQ report should read $42,645,700, not $43,059,000. |
В этой связи в пункте 22 доклада ККАБВ чистая сумма должна составлять 42645700 долл. США, а не 43059000 долл. США. |
The investment figure of the General Fund of $1,551,528,367 includes the value of bonds and notes of $200,376,121. |
Сумма инвестиций Общего фонда в объеме 1551528367 долл. США включает стоимость облигаций и векселей на сумму 200376121 долл. США. |
It is envisaged that later in the year the total reimbursement figure for 1997 will reach $270 million. |
Предполагается, что позднее в этом году общая сумма произведенных в 1997 году выплат в счет возмещения расходов достигнет 270 млн. долл. США. |
If the same basis had been applied, the figure for income tax reimbursement for 2002-2003 would have been $4.183 million more, a total of $19.461 million. |
Если бы применялась такая же основа, то сумма средств на цели возмещения подоходного налога на 2002-2003 годы, была бы на 4,183 млн. долл. |
In 1997 the Ministry spent CK 5,347,000 for these events (including reviews and folklore festivals); in 1998 the figure was CK 5,638,000. |
В 1997 году министерство затратило на эти мероприятия 5347000 чешских крон (включая смотры и фольклорные фестивали); в 1998 году эта сумма составила 5638000 чешских крон. |
This figure is made up of forecast assets of $716.7 million, less forecast liabilities of $350.3 million. |
Эта сумма представляет собой разницу между прогнозируемой суммой активов (716,7 млн. долл. США) и прогнозируемыми обязательствами (350,3 млн. долл. США). |
This figure has been arrived at by a pro-rating of the initial amounts of $73,442,400 gross ($71,195,400 net) in paragraph 8 above. |
Эта сумма была определена с помощью пропорциональных расчетов, основанных на первоначальной сумме в размере 73442400 долл. США брутто (71195400 долл. США нетто), упомянутой в пункте 8 выше. |
Perhaps as much as $40 billion may be needed to make existing investments climate-proof, and the figure for ensuring resilience in the face of future developments will be much larger. |
Возможно, для того чтобы нынешние инвестиции не оказались утраченными в результате изменения климата, потребуется порядка 40 млрд. долл. США, и еще гораздо больше будет сумма, которая потребуется для обеспечения устойчивости перед лицом будущих испытаний. |
Also, UNEP did not know whether the $10 million reported as expenditures on publications for the biennium 2000-2001 was an accurate figure, and if that level of effort met its needs and those of its clients. |
Кроме того, ЮНЕП не известно, является ли точной сумма расходов на издания, указанная за двухгодичный период 2000-2001 годов, и отвечает ли этот уровень деятельности потребностям ЮНЕП и ее клиентов. |
The figure below shows the total accumulated savings expected to occur if identification of local staff to be tested by the Office of Human Resources Management was to be outsourced. |
На рисунке ниже указана общая сумма совокупной экономии, которую предполагается получить, если передать на внешний подряд поиск местных кандидатов, которые будут сдавать экзамены, проводимые Управлением людских ресурсов. |
The Panel concludes that the same 41.5 per cent figure should be used, thus reducing the claimed amount for the material stockpile by US$862,653 to US$1,216,030. |
Группа пришла к выводу, что должна использоваться та же цифра - 41,5%, - с учетом которой истребуемая сумма в отношении запаса материалов уменьшается на 862653 долл. США до 1216030 долл. США. |
Despite considerable negotiation between the parties it was apparent that no figure for the claim would be accepted by the contractor unless it formed part of an overall settlement. |
Несмотря на активные переговоры между сторонами, было очевидно, что подрядчик не согласится ни с одной суммой выплат, если такая сумма выплат конкретно не будет указана в соглашении об общем урегулировании. |
According to the Department of Commerce, bank deposits in March 2000 were at $1.43 billion, slightly down from the 1997 figure of $1.46 billion reported in the previous working paper. |
Согласно данным министерства торговли, сумма банковских вкладов в марте 2000 году составляла 1,43 млрд. долл. США, что несколько ниже по сравнению с приведенным в предыдущем рабочем документе показателем за 1997 год, составившим 1,46 млрд. долл. США. |