With regard to the hourly rental charges for the Ever-21 and Bell-21 helicopters, the figure for the Bell-21 aircraft should have been $1,495 per hour, not $960 per hour. |
Что касается почасовой арендной платы за вертолеты "Эвер-21" и "Белл-21", то сумма по "Белл-21" должна была составлять 1495 долл. США в час, а не 960 долл. США в час. |
In the event of the continued non-payment of arrears by the United States, would the figure be different at different dates? |
Если невыплата Соединенными Штатами Америки свое-го долга затянется, будет ли эта сумма в разное время разной? |
This figure in turn shall be converted into the currency of the country of the transit railway or the destination country at the exchange rate current in those countries on the day the conversion is made. |
Сумма объявленной ценности груза в тарифной валюте, указанная в накладной для транзитных железных дорог и железной дороги назначения, пересчитывается в валюту страны транзитной железной дороги или страны назначения по курсу, действующему в этих странах в день пересчета. |
Revenue for the Coffee Shop is not currently tracked separately from the overall catering operation at United Nations Headquarters, and the revenue figure shown in table 2, column A, is an estimated allocation from total revenue derived from that operation. |
Поступления от работы кафетерия в настоящее время не проводятся отдельно от общей суммы поступлений всех предприятий общественного питания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а сумма поступлений, отраженная в колонке А таблицы 2, представляет собой примерную долю от общего объема поступлений предприятий общественного питания. |
That figure would have been as much as US$ 239,533,000 if the calculation had been based on the Consumer Price Index inflation rate of the Bureau of Labour Statistics of the United States Department of Labor. |
Эта сумма возрастает до 239,533 млрд. долл. США, если при расчете исходить из базового показателя инфляции розничных товаров в Соединенных Штатах Америки, используя систему исчисления индекса потребительских товаров Управления по статистике труда () Министерства труда Соединенных Штатов Америки. |
Figure is based on gross requirements |
Сумма определена на основе валовых потребностей. |
That figure was based on administrative support services provided by the United Nations Office at Geneva, office space and equipment provided by the prefecture of Hiroshima, Japan and the secondment of executives from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and a petroleum corporation. |
Эта сумма исчислена исходя из стоимости услуг по административной поддержке, предоставленных Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, служебных помещений и оборудования, предоставленных префектурой Хиросимы, Япония |
That figure included contributions already paid at 30 September and those projected to be paid during the third quarter by the United States of America and by other Member States. |
Общая сумма платежей Соединенных Штатов в 2001 году должна составить 1666 млн. долл. США, причем основная часть этой суммы поступит в период с октября по декабрь. долл. США, при этом большая часть суммы уже поступила в конце сентября. |
If the average of that figure is used to estimate the costs of the two seminars held in 1990, the total for all five seminars would be approximately $625,000. |
Если для оценки расходов на проведение двух семинаров в 1990 году использовать среднегодовой показатель, исчисленный на основе указанной выше суммы, то общая сумма расходов в связи с проведением всех пяти семинаров составит порядка 625000 долл. США. |
According to the Bank of Hawaii Economic Report, bank deposits were at $1.38 billion in 2000, up from the 1999 figure of $1.32 billion. |
Согласно экономическому докладу Гавайского банка, сумма банковских вкладов в 2000 году составила 1,38 млрд. долл. США, что больше показателя 1999 года в 1,32 млрд. долл. США. |
The total core and non-core flows to the United Nations reported to DAC would then approach the United Nations figure of $11.3 billion. |
В этом случае полученная КСР общая сумма основных и неосновных взносов в ресурсы системы Организации Объединенных Наций приблизилась бы к подсчитанной Организацией Объединенных Наций сумме, составляющей 11,3 млрд. долл. США. |
Management Services Agreements (MSAs) carried out on behalf of UNDP, on the other hand, have dropped by over $65 million, with new acquisitions amounting to $158 million (figure 2). |
С другой стороны, общая сумма, на которую были заключены соглашения об управленческих услугах (СУУ) от имени ПРООН, уменьшилась более чем на 65 млн. долл. США, и общая сумма новых заказов составила 158 млн. долл. США (диаграмма 2). |
Total planned investment (figure 1 in the full report) will be 3,900,000 million pesetas in 1993 pesetas, of which 700,000 million will be spent between now and the year 2000. |
Общая сумма капиталовложений (рисунок?, страница?) составит 3900000000 песет в песетах 1993 года, причем до 2000 года из этой суммы будут израсходованы 700000000 песет. |
It was allegedly agreed between DIWI and the State Corporation that 2.5 per cent of the contract sum would continue to be withheld until the issue of the final completion certificate, and the amount in excess of the figure of 2.5 per cent would be paid to DIWI. |
Утверждается, что по соглашению между "ДИВИ" и государственной корпорацией 2,5% от суммы контракта по-прежнему удерживалось бы до выдачи акта окончательной приемки, а вся сумма, превышающая эту цифру, подлежала возврату "ДИВИ". |
The $47.2 million figure was $9.6 million - or 17 per cent - less than the $56.8 million in projected income (based on a projected $616 million in delivery), as indicated in the approved budget. |
Эта цифра на 9,6 млн. долл. США, или на 17 процентов, меньше тех 56,8 млн. долл. США, которые были заложены в утвержденный бюджет из того расчета, что сумма освоенных средств составит 616 млн. долл. США). |
The Committee notes, however, that this figure does not represent the total amount to be spent on training, as it does not include the cost of training-related travel ($12,900), the addition of which would bring the total to $364,100. |
Тем не менее Комитет отмечает, что эта цифра отражает не всю сумму расходов на профессиональную подготовку, поскольку не охватывает расходов на поездки, связанные с получением профессиональной подготовки (12900 долл. США), с учетом которых общая сумма составила бы 364100 долл. США. |
Of this figure, the World Bank covered assistance amounting to 15.6 per cent, or $42.5 million, while IDA covered 84.4 per cent, or $229.1 million. |
По линии КОН было выделено 12,2 млн. долл. США, а по линии КТП - 259,4 млн. долл. США, в результате чего общая сумма ассигнований составила 271,6 млн. долл. США. |
In 2013, overall expenditure on the financing of free medical care (excluding capital costs) was 614 billion tenge, reflecting a 9 per cent increase over the figure for 2012 (562.8 billion). |
Общая сумма затрат на гарантированный объем бесплатной медицинской помощи (без учета капитальных затрат) в 2013 году составила 614,0 млрд. тенге, что на 9% больше, чем в 2012 году (562,8 млрд. тенге). |
This results in a loss of recovery of GBP 2,148,000 i.e.: 40% of GBP 5,371,000." Babcock also provided a table headed "Al Anbar TPS, Contracts 5930-7, Cash Flow" which makes reference to the figure of "5371". |
В результате не получена сумма в размере 2148000 фунтов стерлингов, т.е. 40% от 5371000 фунтов стерлингов". "Бэбкок" представила также таблицу "ТЭС"Эль-Анбар", контракты 59307, движение денежной наличности", в которой упоминается число "5371". |
With respect to the loss of revenues from entrance fees at Petra for 1990, the Panel notes that the claimed figure of JD 706,818 was incorrectly based on an entrance fee of JD 25 for foreign visitors and JD 1 for Jordanians. |
Что касается потери прибыли от взимания платы за посещение Петры в 1990 году, Группа отмечает, что указанная в претензии сумма в 706818 иорданских динаров была неправомерно установлена из расчета стоимости посещения в размере 25 иорданских динаров для иностранных посетителей и 1 иорданского динара - для граждан страны. |
Figure 8 below represents the top 10 bilateral and multilateral partners, and their contributions to trust funds, which amounted to $0.65 billion. |
На диаграмме 8, ниже, представлены 10 крупнейших партнеров, действующих на двусторонней и многосторонней основе, и их взносы в целевые фонды, сумма которых составила 0,65 млрд. долл. США. |
Figure 1.2 provides a graphic comparison of total budget, funds available and overall expenditures for the past five years for the Supplementary Programme Fund. |
На баланс 2007 года из бюджета годовой программы была перенесена сумма в размере 58,8 млн. |
But I'm sure you picked a nice, round figure. |
Но сумма была достаточно кругленькой. |