| This figure would be based on proposed reductions in non-programme costs and would be fixed for the ensuing biennium. | Эта сумма будет основываться на предлагаемых сокращениях непрограммных расходов и будет фиксированной на предстоящий двухгодичный период. |
| It was envisaged that the total reimbursement figure for 1998 would reach $179 million. | Планируется, что общая сумма возмещения в 1998 году составит 179 млн. долл. США. |
| This figure will be updated as further collections of arrears are received between April and the time of the General Conference in December 2009. | Эта сумма будет обновляться по мере поступления задолженности в период с апреля до времени проведения Генеральной конференции в декабре 2009 года. |
| This figure is an 11 per cent nominal increase over 2006. | Эта сумма отражает увеличение на 11 процентов в номинальном выражении по сравнению с взносами, полученными в 2006 году. |
| Although that figure was higher than had been hoped, it represented considerable progress over the situation in the recent past. | Эта сумма выше ожидаемой, однако представляет собой существенный прогресс по сравнению с ситуацией в последние годы. |
| a This figure also includes non-salary costs for judges. | а Данная сумма включает также расходы на судей, не относящиеся к окладам. |
| For 2002, this figure was US$ 4.1 million. | В 2002 году эта сумма была равна 4,1 млн. долл. США. |
| This figure will subsequently be raised to 7.5 million francs. | Эта сумма возрастет в дальнейшем до 7,5 млн. франков. |
| Instead, this figure has to be estimated. | Поэтому эта сумма может быть оценена только приблизительно. |
| That figure comprised the General Fund and its related reserves. | Эта сумма включала средства Общего фонда и его соответствующих резервов. |
| This figure is twice the amount seized during the same period in 1997. | Эта сумма вдвое превышает стоимость наркотиков, конфискованных в течение этого же периода в 1997 году. |
| Others wondered whether the proposed figure, given current trends, was realistic and not perhaps slightly ambitious. | Другие делегации интересовались, является ли предлагаемая сумма - с учетом нынешних тенденций - реалистичной и не завышена ли она слегка. |
| This figure was reduced as reflected in the allotment, based on the extension of the design phase over a greater number of years. | Эта сумма уменьшилась (что отражено в ассигнованиях) благодаря продлению этапа подготовки проекта на несколько лет. |
| The indicative figure of $500,000 was largely based on advice provided by the official responsible for the first study. | Ориентировочная сумма в размере 500000 долл. США основана преимущественно на рекомендации должностного лица, отвечавшего за проведение первого исследования. |
| That figure was more than five times greater than the available reserves. | Эта сумма более чем в пять раз превышает объем имеющихся средств. |
| The figure of $27.2 million for the 2000-2001 biennium does not include interest. | Сумма в 27,2 млн. долл. США за двухгодичный период 2000 - 2001 годов не включает процентные поступления. |
| The total funds frozen figure reflects credit balances only. | Общая сумма заблокированных средств отражает лишь остатки по кредитам. |
| The expenditure figure for 2010 here is also UNSAS based for the sake of consistency in analysis. | Для обеспечения согласованности показателей при анализе приведенная здесь сумма расходов за 2010 год подсчитана на основе СУСООН. |
| The figure of 13 million euros therefore represented a one-time investment. | Поэтому сумма в размере 13 млн. евро представляет собой разовое капиталовложение. |
| If programme support costs were included, the figure would be $1.59 million. | В случае включения вспомогательных расходов по программам эта сумма составит 1,59 млн. долл. США. |
| This figure is an 11 per cent nominal increase over 2006 (2.4 per cent in constant United States dollars). | Эта сумма отражает увеличение на 11 процентов в номинальном выражении по сравнению с взносами, полученными в 2006 году (2,4 процента в долларах США по постоянному курсу). |
| Remind me why that's a familiar figure. | Напомни, почему эта сумма мне знакома. |
| This figure does not include annual recurring maintenance costs, which amount to at least US$66 million per year. | Эта сумма не включает в себя ежегодные расходы на постоянное техническое обслуживание, которые составляют не менее 66 млн. долл. США в год. |
| For the period under review, the Board considers that the figure of $169.6 million, representing the cancellation of prior-period unliquidated obligations, remains high. | Применительно к отчетному периоду Комиссия полагает, что сумма списанных непогашенных обязательств, относящихся к предыдущим периодам, в размере 169,6 млн. долл. США, по-прежнему велика. |
| This figure does not reflect the recruitment, currently in progress, of three regional security advisers, mentioned under (e) above. | Эта сумма не включает расходы на осуществляемый в настоящее время наем трех региональных сотрудников по вопросам безопасности, упомянутых в подпункте (е) выше. |