In order to have an overview of all benefits in the field, some members felt that it would be useful to compare the full package of benefits paid to United Nations staff with the benefits paid to similarly situated employees of the comparator civil service. |
По мнению некоторых членов, для получения общего представления о всех пособиях и льготах в периферийных местах службы было бы целесообразно сопоставить весь пакет пособий и льгот сотрудников Организации Объединенных Наций с пособиями и льготами, предоставляемыми находящимся в таком же положении работникам в гражданской службе-компараторе. |
At the time of the Board's review, UNHCR had 412 bank accounts: 18 bank accounts in 12 banks for headquarters and 394 bank accounts, in 182 banks, in the field. |
На момент проведения Комиссией проверки УВКБ имело 412 банковских счетов: 18 банковских счетов штаб-квартиры в 12 банках и 394 банковских счета периферийных отделений в 182 банках. |
(b) A training of trainers programme for security officers, in order to create a pool of United Nations trainers who will be used for conducting training workshops in the field. |
Ь) программа подготовки сотрудников по вопросам безопасности, которые станут инструкторами Организации Объединенных Наций в этой области, чтобы проводить учебные семинары в периферийных отделениях. |
Some field stations did not need a change in the daily subsistence allowances rates or did not receive complaints about inadequate daily subsistence allowances rates from travellers. |
В некоторых периферийных местах службы вносить изменения в ставки суточных необходимости не было, либо от командированных сотрудников не поступило жалоб в отношении ненадлежащих ставок суточных. |
In the Executive Office, the provision of $134,000 is proposed for travel and daily subsistence allowance costs in relation to the ongoing staff exchange programme, where four staff members from the field will serve at Headquarters for a period of three months each. |
Административной канцелярии предлагается предусмотреть ассигнования в размере 134000 долл. США на оплату путевых расходов и выплату суточных в связи с дальнейшей реализацией программы обмена персоналом, в соответствии с которой четыре сотрудника из периферийных отделений в течение трех месяцев будут проходить стажировку в Центральных учреждениях. |
In addition, some of the trained fellows undertook paid internships or consultancies both at the office and at the International Labour Office in Geneva, as well as in United Nations field or regional offices in the Philippines, Mexico, Chile, Panama and Cameroon. |
Кроме того, некоторые, прошедшие учебную подготовку стипендиаты работали в качестве стажеров или консультантов в Управлении и Международном бюро труда в Женеве, а также в периферийных и региональных отделениях Организации Объединенных Наций на Филиппинах, в Мексике, Чили, Панаме и Камеруне. |
Emphasizes that it is the responsibility of managers to ensure the implementation of policies related to staff health and well-being, in particular in field locations, and underlines the importance of integrating this element into the relevant existing accountability frameworks; |
особо отмечает, что ответственность за обеспечение осуществления стратегий, связанных со здоровьем и благополучием сотрудников, в частности в периферийных местах службы, лежит на руководителях, и обращает особое внимание на важность интеграции этого элемента в соответствующие действующие системы подотчетности; |
The Department of Public Information further enhanced public and media awareness of the work and decisions of the General Assembly by disseminating messages from the Spokesperson of the President of the General Assembly to field duty stations. |
Департамент общественной информации способствовал дальнейшему повышению информированности общественности и средств массовой информации о работе и решениях Генеральной Ассамблеи посредством распространения сообщений официального представителя Председателя Генеральной Ассамблеи среди периферийных мест службы. |
The Inspectors pointed out that the linkage of IPSAS projects to the implementation of major new ERP projects involving field and decentralized offices raised the risk of significant delays coupled with uncertain timelines, as their implementation was conditional on funding and project management of ERP projects. |
Инспектор отметил, что увязка проектов по переходу на МСУГС с крупными новыми проектами по внедрению ОПР с участием периферийных и децентрализованных отделений повышает риск значительных задержек вкупе с неопределенностью графиков, поскольку их осуществление зависит от финансирования, а также управления проектами внедрения ОПР. |
While theft most directly affects the quantity of material resources available to United Nations operations, it also has a significant impact on the personal safety and well-being of staff members and the integrity of United Nations field installations. |
Помимо того, что кражи наносят прямой материальный ущерб операциям Организации Объединенных Наций, они также оказывают серьезное воздействие на личную безопасность и благополучие сотрудников и ущемляют неприкосновенность периферийных объектов Организации Объединенных Наций. |
A price collection exercise for New York and the other six headquarters locations and Washington, D.C., will be undertaken during the biennium 1998-1999. Place-to-place surveys will also be carried out at approximately 75 field duty stations during each year of the biennium. |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов будет проведен сбор данных для Нью-Йорка, а также для остальных шести мест расположения штаб-квартир и Вашингтона, О.К. Кроме того, в течение двухгодичного периода ежегодно будут проводиться сопоставительные обследования условий приблизительно в 75 периферийных местах службы. |
29C. The Medical Services Division is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that stakeholders will be supportive and extend full cooperation, and that national institutions will be supportive of efforts to improve local medical conditions at United Nations field locations. |
29С. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы Отделом медицинского обслуживания при условии, что заинтересованные стороны будут поддерживать усилия Отдела и оказывать ему всестороннее содействие и что национальные учреждения будут поддерживать усилия, направленные на улучшение медико-санитарных условий в периферийных местах службы Организации Объединенных Наций. |
OHCHR leads the protection cluster in a number of field locations, in coordination with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and UNICEF. |
УВКПЧ руководит работой объединенных групп защиты в ряде периферийных мест службы в координации с Управлением по координации гуманитарных вопросов, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Personnel Policies and Procedures Personnel of UNFPA: (a) Consultants at UNFPA Headquarters, (b) International consultants at UNFPA field duty stations and (c) Local consultants at UNFPA field duty stations. |
Политика и процедуры использования персонала ЮНФПА: а) консультанты в штаб-квартире ЮНФПА, Ь) международные консультанты в периферийных местах службы ЮНФПА и с) местные консультанты в периферийных местах службы ЮНФПА |
Some 70 per cent of those approaching the UNHCR Mediator were from the field, while 30 per cent were from Headquarters (Geneva and Budapest). |
Примерно 70 процентов лиц, обратившихся за помощью к Посреднику УВКБ, были сотрудниками периферийных отделений, а 30 процентов - сотрудниками штаб-квартир (Женева и Будапешт). |
The representative of CCISUA acknowledged the analytical results presented by the secretariat at the thirty-first session of ACPAQ, adding that the reality was that a large number of Professional staff members serving in the field were encountering significant problems regarding the predictability and stability of their remuneration. |
Представитель ККСАМС указал, что Комитет принял к сведению результаты анализа, представленные секретариатом на тридцать первой сессии ККВКМС, и добавил, что на деле большое число сотрудников категории специалистов, работающих в периферийных местах службы, сталкиваются с серьезными проблемами ввиду непредсказуемости и нестабильности своего вознаграждения. |
The objectives of the Department's technical supervision, policy direction and operational guidance are set out in the management review, particularly in the strategic vision portion of the report and the chapter dealing with enhancing the capabilities of Headquarters operational support to the field. |
Цели Департамента в области технического надзора, директивного и оперативного руководства изложены в докладе об управленческом обзоре, в частности в той его части, которая посвящена стратегической концепции, и в главе, касающейся укрепления оперативной поддержки периферийных отделений Центральными учреждениями. |
The additional requested staffing resources would strengthen the operation of the networks and expand their activities in peacekeeping missions and would contribute to further integration of the field and Headquarters in terms of succession planning and career development of staff. |
Дополнительные испрашиваемые кадровые ресурсы обеспечат укрепление работы сетей и расширение их функционирования в миротворческих миссиях и будут содействовать дальнейшей интеграции периферийных отделений и Центральных учреждений в плане планирования сменяемости кадров и карьерного роста персонала. |
At UNRWA, although field and headquarters implementation plans articulate the financial resources required for implementation of each objective, some objectives had not been allocated the financial resources required. |
в БАПОР, несмотря на наличие у периферийных отделений и штаб-квартиры планов осуществления мероприятий с указанием финансовых ресурсов, требующихся для достижения каждой цели, для реализации ряда целей необходимые финансовые ресурсы предусмотрены не были; |
In March 2002, a workshop, facilitated by UNDP, gathered experts and United Nations staff from the field to discuss the needs of the United Nations country teams for support and the capacity of OHCHR to respond to those needs. |
В марте 2002 года в семинаре, организованном ПРООН, приняли участие эксперты и сотрудники Организации Объединенных Наций из периферийных отделений для обсуждения потребностей страновых групп Организации Объединенных Наций в поддержке возможностей УВКПЧ удовлетворять такие потребности. |
With regard to the issue of coordination from the standpoint of United Nations field officers, the Office did not detect any convincing evidence of a reliable and effective coordination system between United Nations entities involved in peace and disarmament activities in Africa. |
Что касается вопроса о координации, обсуждавшегося с сотрудниками периферийных отделений Организации Объединенных Наций, то Управление не обнаружило никаких убедительных свидетельств наличия надежного и эффективного механизма, который обеспечивал бы координацию деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами мира и разоружения в Африке. |
Delayed recruitment factors of 40 per cent and 50 per cent have been applied to the computation of costs related to 55 international positions at Headquarters and 114 international positions in the field, respectively. |
При исчислении расходов на 55 должностей международных сотрудников в Центральных учреждениях и 114 должностей международных сотрудников в периферийных отделениях, соответственно, учитывались 40-процентный и 50-процентный коэффициенты задержки с набором персонала. |
They were of the opinion that a reasonable compromise would be to establish a leave entitlement of up to four weeks for staff in headquarters and up to eight weeks for staff in the field. |
Они придерживались мнения о том, что разумным компромиссом было бы установление максимальной продолжительности отпуска в четыре недели для персонала, работающего в местах расположения штаб-квартиры, и в восемь недель для персонала, работающего в периферийных местах службы. |
While the Section was relying on the training components at the field and Headquarters duty stations to deliver the training, it was not monitoring the activities conducted by these training components. |
Хотя для проведения учебной подготовки Секция использовала подразделения по профессиональной подготовке, имеющиеся в периферийных местах службы и местах расположения штаб-квартир, она не осуществляла контроль за деятельностью этих подразделений по профессиональной подготовке. |
In addition to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Steering Committee now has representation from the Department of Field Support at Headquarters and the field, offices away from Headquarters, the regional commissions and the Umoja Project. |
Помимо представителей Управления по планированию программ, бюджету и счетам, в состав Руководящего комитета в настоящее время входят представители Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях и его периферийных подразделений, представители отделений за пределами Центральных учреждений и представители региональных комиссий и проекта «Умоджа». |