If you would like to make a donation, you can do so on the donate page of our Terra Madre site, choosing 'Abruzzo Earthquake' in the project field. |
В результате мы получили 100 рецептов, в которых используют местные продукты, с полей Нади и с огорода местной школы. Сборник рецептов используется в школьной столовой, дети отнести его и к себе домой. |
The field presences supported country visits by mandate-holders, followed up recommendations issued by the mandate-holders and investigated or monitored alleged cases of violation of economic, social and cultural rights brought to the attention of the mandate-holders. |
Местные отделения и миссии Организации Объединенных Наций, занимающиеся правами человека, активно поддерживали мандаты специальных процедур в области экономических, социальных и культурных прав, учрежденные Советом по правам человека. |
In special cases, where the field conditions allow or demand it, the dimensions of the marking signs can be increased for max. 50 per cent or decreased for max. 50 per cent (locking aspect ratio). |
В особых случаях, когда местные условия позволяют или требуют этого, размеры сигнальных знаков могут быть увеличены максимум на 50 процентов или уменьшены максимум на 50 процентов (с сохранением отношения ширины знака к высоте). |
Women in the Police - Field Data |
Женщины в полиции - местные данные |
Field presences in Ecuador, Nepal and Mexico have worked towards strengthening the capacity of national authorities to integrate human rights indicators in the work of their statistic-collecting agencies, and in monitoring and evaluating public policies oriented to fulfil economic, social and cultural rights. |
Местные отделения в Эквадоре, Непале и Мексике содействовали укреплению эффективности государственных органов за счет включения показателей осуществления прав человека в сферу деятельности статистических служб, а также в процессы мониторинга и оценки государственных стратегий с ориентацией на выполнение требований по соблюдению экономических, социальных и культурных прав. |
Cooperation with representatives of non-government organizations within increasing the standards of protection of human rights including the prevention of discrimination (Polish Humanitarian Organization, Amnesty International, Field Committees for the Protection of Children Rights, the Foundation Ocalenie, Foundation La Strada, among others); |
к) сотрудничество с представителями неправительственных организаций, работающих над укреплением норм защиты прав человека, включая предупреждение дискриминации (Польская гуманитарная организация, "Международная амнистия", местные комитеты по защите прав ребенка, фонд "Окаление", фонд "Ла страда" и другие; |
To ensure that their programmes, projects and campaigns in the field of education take into account the disadvantaged situation of Roma girls and women. |
Принимать необходимые меры для обеспечения процесса базового образования для детей рома из мигрирующих общин, в том числе путем принятия их на временной основе в местные школы, путем создания временных классов в местах их стоянок или путем использования новых технологий для дистанционного образования. |
In the electronic media field, the ANEM network of 33 independent local radio stations (including some stations run by municipalities in which the opposition had been victorious in the 1996 local elections) was established in 1997. |
Что касается электронных средств массовой информации, то в 1997 году была создана система АНЕМ, объединяющая 33 независимые местные радиостанции (включая некоторые станции, находящиеся под контролем муниципалитетов, в которых на выборах в местные органы власти 1996 года победила оппозиция). |
Local authorities appointing their own census liaison officer to act as a focus for ensuring that local needs and conditions are well understood by the census authority and that good communication with local census field staff is established; |
Ь) для оперативной связи по вопросам переписи местные органы могут назначить специального сотрудника, отвечающего за правильное понимание переписными органами местных потребностей и условий и эффективную связь со счетчиками на местах; |
In units deployed throughout the country, almost no investigatory activity is taking place, since of the 15 per cent of the entire force assigned to investigation duties, 75 per cent are performing duties within units and not in the field. |
Местные подразделения практически не осуществляют расследований, поскольку из общей численности персонала всего лишь 15 процентов людей занимаются задачами по осуществлению расследований, однако из их числа 75 процентов выполняют функции, связанные с проведением расследований в самих подразделениях, а не на местах. |
The Department of Field Support issued a directive in January 2008 reminding missions to ensure that the Local Property Survey Board meet on a regular basis in order to avoid unnecessary backlogs. |
Департамент полевой поддержки в январе 2008 года издал директиву, в которой содержится обращенное к миссиям напоминание о том, что они должны обеспечить, чтобы местные инвентаризационные советы регулярно проводили заседания во избежание накопления дел, которого можно избежать. |
In 1868, the British military expedition to Magdala, the capital of Emperor Tewodros II of Ethiopia, under Field Marshal Robert Napier, took MTTs with them to pay local expenses. |
Во время британской военной экспедиции 1868 года в Магдалу, столицу императора Теодроса II, под командованием фельдмаршала Роберта Напира, талерами Марии Терезии оплачивались местные расходы экспедиции. |