In practice, the activities in favour of combating gender stereotypes are usually parts of projects focused on education of employers on the topic of gender equality or projects focusing on local partnerships and networks in the field of equality between women and men or on women in business. |
На практике мероприятия по борьбе с гендерными стереотипами обычно являются частью проектов, посвященных обучению сотрудников по вопросу гендерного равенства, либо проектов, ориентированных на местные партнерства и сетевые организации в области обеспечения равенства между женщинами и мужчинами или на женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью. |
The single biggest development in the field of women's rights in Pakistan has been in political empowerment of women. Thirty three percent seats were reserved for women in the local bodies elections and 17 percent in the National Assembly, the provincial assemblies and the Senate. |
Единственным крупнейшим событием в области прав женщин в Пакистане является расширение политических прав и возможностей женщин. 33 процента мест были зарезервированы для женщин на выборах в местные органы и 17 процентов - на выборах в Национальную ассамблею, ассамблеи провинций и Сенат. |
In absolute dollar terms, most of the budgetary savings were borne by the field (74 per cent in respect of 1994-1995 and 71 per cent in respect of 1996-1997). |
В абсолютном же денежном выражении большая часть сэкономленных бюджетных средств приходилась на местные отделения (74 процента в двухгодичный период 1994-1995 годов и 71 процент в двухгодичный период 1996-1997 годов). |
About $10,000 was expended for subscriptions ordered through Headquarters for international subscriptions, airlines guides, technical manuals and publications, whereas $31,400 was expended in the field for subscriptions to local area newspapers and periodicals. |
Около 10000 долл. США были истрачены на подписку через штаб-квартиру на международные издания, справочники авиалиний, технические пособия и другие публикации, а 31400 долл. США - на местах на подписку на местные газеты и периодические издания. |
Conditions in the field necessitate greater flexibility in contracting in order to allow revisions to the terms of the contract, within broad parameters, so as to reflect continuing developments in the mission area and mandate. |
Местные условия требуют обеспечения большей гибкости при заключении контрактов в целях внесения изменений в условия контракта в пределах общих параметров для учета динамики событий в районе миссии и изменений в ее мандате. |
Local human rights groups are in the process of rebuilding their capacity in this field and UNOMIL has continued to pursue its human rights mandate in both investigating and reporting on violations of human rights, and assisting local human rights groups in their work. |
Местные правозащитные группы занимаются восстановлением своего потенциала в этой области, и МНООНЛ продолжает осуществлять свой мандат в области прав человека, проводя соответствующие расследования, сообщая о случаях нарушения прав человека, а также оказывая помощь местным правозащитным группам в их работе. |
Since education for sustainable development must take account of local, subnational, national and regional circumstances, it may place varying degrees of emphasis on the different aspects of sustainable development, depending on the country and the field of education. |
Поскольку в образовании в интересах устойчивого развития необходимо учитывать местные, субнациональные, национальные и региональные условия, оно дает возможность по-разному освещать различные аспекты устойчивого развития в зависимости от страны и области образования. |
School councils and territorial school Councils initiative-taking and advisory independent bodies which express and advocate local interests and the interests of parents and educational staff in the field of education and training administer school self-governance. |
Школьное самоуправление осуществляется школьными советами и территориальными школьными советами - независимыми инициативными и консультативными органами, которые выражают и отстаивают местные интересы и интересы родителей и преподавательского состава в вопросах обучения и профессиональной подготовки. |
Personnel Policies and Procedures Personnel of UNFPA: (a) Consultants at UNFPA Headquarters, (b) International consultants at UNFPA field duty stations and (c) Local consultants at UNFPA field duty stations. |
Политика и процедуры использования персонала ЮНФПА: а) консультанты в штаб-квартире ЮНФПА, Ь) международные консультанты в периферийных местах службы ЮНФПА и с) местные консультанты в периферийных местах службы ЮНФПА |
OHCHR establishes presences in the field in response to decisions of the Commission on Human Rights, the Security Council or the General Assembly, as in the case of Burundi, or following an agreement between OHCHR and the Government concerned, as in Colombia. |
УВКПЧ учреждает местные представительства либо по решению Комиссии по правам человека, Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи, как это было в случае Бурунди, либо по соглашению УВКПЧ с правительством соответствующей страны, как это произошло в Колумбии. |
The Government of Lesotho, using its own national resources, has constructed a United Nations House office complex, which will accommodate all field representatives of the funds and programmes as well as other United Nations agencies in our capital. |
Правительство Лесото, используя свои собственные национальные ресурсы, построило административный комплекс под названием Дом Организации Объединенных Наций, в котором будут размещены все местные представительства фондов и программ, а также других учреждений Организации Объединенных Наций в нашей столице. |
Field coordination units will be in place by the end of August in Azerbaijan and Armenia. |
В Азербайджане и Армении местные координационные отделения будут созданы к концу августа. |
Field agents are talking to farmers who might be involved. |
Местные агенты опрашивают фермеров, которые могут быть вовлечены. |
Field presences also provided support to the monitoring mechanisms of United Nations human rights treaty bodies. |
Местные отделения и миссии оказывали также поддержку наблюдательным механизмам договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Field projects. Projects in the area of integration of ageing into development. |
Местные проекты: проекты в области вовлечения престарелых в процесс развития. |
Field officers then went to the local cemetery and found two fresh grave sites marked by a cross which had been taken from a nearby plot. |
После этого местные сотрудники осмотрели местное кладбище и обнаружили две свежие могилы, над которыми был поставлен крест, взятый с соседнего участка. |
Field guides, maps and logistics information (1); |
Местные справочники, карты и материально-техническая информация (1); |
Field officers can prove useful in creating the confidence needed to make returns possible and in assisting internally displaced persons to return home. |
Местные сотрудники могут оказаться очень полезными в процессе создания доверия, которое необходимо для того, чтобы возвращение стало возможным, а также в оказании помощи внутриперемещенным лицам в их возвращении домой. |
Field locations continue to be the priority focus of the audit effort of the Office of Internal Audit, and 34 offices were covered in 2000. |
В центре внимания ревизий, проводимых Управлением внутренней ревизии, по-прежнему находились местные отделения, и в 2000 году ревизии были проведены в 34 таких отделениях. |
Field locations with more than one unsatisfactory rating in 2001 and status of actions taken by management to strengthen controls |
Местные отделения, получившие в 2001 году более чем одну неудовлетворительную оценку, и меры, принимаемые руководством для укрепления системы контроля |
Field presences have worked towards the enhancement of State party reporting and NGO shadow reporting in the area of economic, social and cultural rights. |
Местные отделения предпринимали усилия по расширению возможностей как государств в плане представления докладов, так и НПО в части, касающейся подготовки параллельных докладов по вопросам экономических, социальных и культурных прав. |
The Special Rapporteur wishes to thank the Government of Croatia, as well as local and international organizations in the field, for their assistance to OHCHR in Zagreb and for their generous cooperation in the exercise of his mandate. |
Специальный докладчик хотел бы поблагодарить правительство Хорватии, а также местные организации и международные организации, имеющие отделения на местах, за их содействие в работе загребского отделения УВКПЧ и за бескорыстную помощь в ходе осуществления им своего мандата. |
b) Abolition of the CSO's district units - technology of field surveys will have to be modified so that the statistical structure based on old districts can be abolished physically (offices, local PC networks, data transfer lines). |
Ь) Упразднение районных подразделений ЧСУ: нужно будет таким образом изменить технологию сбора данных на местах, чтобы можно было ликвидировать физически статистическую структуру, базирующуюся на старой системе районов (офисы, местные сети ПК, линии передачи данных). |
It was also noted that while the United Nations information centres provided effective and localized information services in the field, they failed to meet the growing demand for services owing to resources constraints. |
Было отмечено также, что, хотя информационные центры Организации Объединенных Наций оказывали эффективные и учитывающие местные особенности информационные услуги на местах, они не удовлетворяли растущий спрос на услуги из-за дефицита ресурсов. |
(e) To provide coordination of logistical and other services to United Nations agencies working in Afghanistan, including local coordination services, through its field presence in the main regional cities in Afghanistan; |
е) обеспечивать координацию материально-технических и других услуг учреждениям Организации Объединенных Наций, осуществляющим деятельность в Афганистане, включая местные услуги в области координации, через своих представителей в отделениях на местах в главных региональных центрах Афганистана; |