However, the playing field is not level for local players. |
Однако местные участники рынка находятся в неравном положении. |
Interviews were also conducted with treating clinicians, who either responded to the event in the field or treated survivors after they arrived in local hospitals. |
Проводились также опросы лечащих врачей, которые либо выезжали на место события, либо осуществляли лечение пострадавших после их поступления в местные больницы. |
Work in this area is not just for professionals in the field but must involve all people at the local level as well. |
В этой области должны работать не только профессионалы, но и все местные жители. |
Most of these dwellings are managed by the public housing organizations, local authorities and other bodies and associations working in the field of housing integration. |
Управлять всеми этими видами жилья могут структуры сектора с умеренной квартирной платой, местные власти и любые органы или ассоциации, содействующие интеграции через расселение. |
The target countries - their Governmental agencies, local authorities etc. - use the SoE reports, their conclusions and recommendations, where available, to further develop the State or local policy priorities in the field of environmental protection. |
Целевые страны - их государственные учреждения, местные органы власти и т.д. - используют доклады, содержащиеся в них выводы и предложения, когда таковые имеются, для совершенствования приоритетов государственной или местной природоохранной политики. |
The programme has established field presences in Cambodia, Guatemala, Romania, Malawi and Burundi, and a number of new offices are scheduled for operation in 1995. |
В рамках программы созданы местные отделения в Камбодже, Гватемале, Румынии, Малави и Бурунди и планируется открыть ряд новых отделений, которые начнут функционировать в 1995 году. |
Thus, technical resources of many development agencies have been relocated from the headquarters to the field structures, and the use of national consultants and specialists in the implementation of their technical cooperation projects has significantly increased. |
Так, например, технические ресурсы многих учреждений, занимающихся вопросами развития, были переданы из штаб-квартир в местные структуры, а практика использования национальных консультантов и специалистов в рамках осуществления ими проектов технического сотрудничества существенно расширилась. |
The Committee understands that a field presence will be established at Sarajevo and Belgrade in addition to the office already established at Zagreb. |
Насколько известно Комитету, помимо отделения, уже созданного в Загребе, местные отделения будут созданы в Сараево и Белграде. |
At the Manila office, UNHCR field officers did not cross-check daily survey reports or reports of issue of materials provided by the implementing agencies. |
В отделении в Маниле местные сотрудники УВКБ не проводили сквозную проверку ежедневных обзорных отчетов и отчетов об отпуске материалов, предоставляемых учреждениями-исполнителями. |
In 1999, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has placed additional emphasis on the appeal preparation process to ensure that it is more comprehensive and field driven. |
В 1999 году Управление по координации гуманитарной деятельности сделало особый упор на обеспечении того, чтобы процесс подготовки призывов носил более всесторонний характер и в большей мере отражал местные потребности. |
This resulted in serious disruption to the mobilization process and raised related field problems, including insecurity for road transport, port congestion, fuel shortages, and so forth. |
Это привело к серьезному нарушению процесса развертывания фронта работ и вызвало соответствующие местные проблемы, включая отсутствие безопасности дорожных перевозок, перегрузку порта, нехватку топлива и т.д. |
As the field structure of the Commission takes shape, UNAMI and its partner organizations have continued numerous capacity-building activities to rebuild the Commission planned for the reporting period. |
По мере того, как местные структуры Комиссии приобретают форму, МООНСИ и ее организации-партнеры продолжают проведение многочисленных мероприятий по формированию потенциала, с тем чтобы закончить формирование Комиссии в течение нынешнего отчетного периода. |
Two weeks earlier, the heads of the United Nations Development Group (UNDG) Executive Committee member agencies had sent a memo to all their field and regional offices stressing the importance of the CCA and UNDAF. |
Две недели назад главы учреждений, являющихся членами Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), направили во все свои местные и региональные отделения меморандум, в котором подчеркивалась важность ОСО и РПООНПР. |
The field workers will cooperate with the medical doctors and primary care practitioners in organising medical examinations, treatments, vaccination and organising health education for the Roma youth. |
Местные работники будут сотрудничать с врачами и специалистами по оказанию первичной медико-санитарной помощи в организации медицинских осмотров, лечении и вакцинации населения, а также вести просветительскую работу по вопросам охраны здоровья среди цыганской молодежи. |
Constructive liaison has been established with commanders, and monitors have been able to extend their patrols to visit local government officials, non-governmental organizations and United Nations field locations. |
С командирами подразделений налажены связи, и наблюдатели могут теперь расширить район своего патрулирования и навещать представителей местных властей и местные отделения неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций. |
Mechanisms to allow field representatives to work with non-governmental organizations and respond more flexibly and strongly to specific local needs, initiatives and opportunities in a country; |
Механизмы, позволяющие представителям на местах взаимодействовать с неправительственными организациями и более гибко и решительно реагировать на конкретные местные потребности, инициативы и возможности в той или иной стране; |
The independent expert presented the preliminary findings of this mission at a conference entitled "Voices from the field - local initiatives and new research on Central American youth gang violence" hosted by the Pan-American Health Organization on 23 February 2005. |
Независимый эксперт представил свои предварительные выводы об этой поездке на конференции под названием "Голоса с мест - местные инициативы и новые исследования по проблеме детского бандитизма в Центральной Америке", которая была организована Панамериканской организацией здравоохранения 23 февраля 2005 года. |
In some cases, changes in counterpart staff in the field have caused delays, while in others effectiveness has been curtailed because local women have so many responsibilities that it is difficult for them to take on new tasks. |
В одних случаях задержки были вызваны заменой персонала, работающего на местах, а в других эффективность была снижена ввиду того, что местные женщины обременены столь многими обязанностями, что им трудно браться за выполнение новых задач. |
They continued to forge dynamic partnerships with the private sector, established coalitions of non-governmental organizations, organized teams of student lecturers, and formed local coordinating committees on information, involving all United Nations system partners in the field. |
Они продолжали развивать активные партнерские связи с частным сектором, создали коалиции неправительственных организаций, организовали группы стажеров-лекторов и учредили местные координационные комитеты по вопросам информации, в которых представлены все партнеры системы Организации Объединенных Наций на местах. |
In discussions with UNTAES field officers in all parts of the region, local Serb residents have cited the lack of a comprehensive amnesty law as a major reason why many of them would feel unwelcome and unsafe once the region was fully under Croatian control. |
В ходе бесед с полевыми офицерами ВАООНВС во всех частях района местные сербские жители говорили об отсутствии закона о всеобщей амнистии как основной причине неприязни и небезопасности, с которыми многие из них столкнутся после полного перехода района под контроль Хорватии. |
Their plans of action have been supported in the field by virtue of the fact that our national programme is decentralized, which makes it possible to organize their work through provincial, communal and local committees to fight the disease. |
Их планы действий в этой области были поддержаны благодаря тому факту, что наша национальная программа является децентрализованной, что дает возможность организовать работу путем привлечения к борьбе с этим заболеванием провинциальные, общинные и местные комитеты. |
The interdisciplinary theoretical modules are discussed in the light of practice case studies selected from the disaster management field and fieldwork solutions to specific ICT-related development problems. |
Междисциплинарные теоретические модули обсуждаются в свете практических целевых исследований в таких областях, как ликвидация последствий стихийных бедствий и местные решения конкретных проблем развития, связанных с ИКТ. |
The United Nations information centres and services led the public information activities in the field, including translation and dissemination of materials into local languages and organization of events for diverse local audiences. |
Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций возглавили работу по информированию общественности на местах, включая перевод и распространение материалов на местные языки и организацию мероприятий для различных местных аудиторий. |
Efforts are focused on organizations with the largest number of participants, including UNICEF and UNDP in the field, UNHCR, as well as the larger agencies such as WFP and FAO. |
Усилия были направлены на охват организаций с наибольшим количеством участников, включая местные отделения ЮНИСЕФ и ПРООН, УВКБ ООН, а также крупных учреждений, таких как МПП и ФАО. |
Local laws, policies and regulations should be complied with by all actors in the construction services field since their aim is promote the development of the local construction services sector. |
Местные законы, принципы и нормативные положения должны соблюдаться всеми участниками рынка строительных услуг, поскольку их целью является содействие развитию местного строительного сектора. |