Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Ощущается

Примеры в контексте "Felt - Ощущается"

Примеры: Felt - Ощущается
However, the capacity of human resources departments to undertake new or enhanced initiatives is constrained now more than ever by the severe financial situation, which often is more greatly felt at the administrative level. Однако потенциал департаментов людских ресурсов по осуществлению новых или расширенных инициатив сегодня, как никогда, ограничен ввиду трудного финансового положения, что часто намного сильнее ощущается на административном уровне.
In a world where the burden of globalization in all of its forms is increasingly being felt, the need for a new global contract is becoming more and more imperative, as a means to guarantee international peace and security. В мире, где бремя глобализации во всех ее формах ощущается все сильнее, необходимость заключения нового глобального договора как средства обеспечения международного мира и безопасности приобретает все большую настоятельность.
It seriously impacts the ability of intergovernmental bodies to perform their mandated functions and the impact is felt most severely in the economic, social and related sectors, where the demand for documentation is very high. Он серьезно влияет на способность межправительственных органов осуществлять свои функции в соответствии с мандатом, и это влияние еще более остро ощущается в экономической, социальной и смежных областях, где потребности в документации весьма значительны.
The disadvantage girls have with regard to education and job training makes itself felt most acutely when they are grown women and they cannot earn wages that enable them to afford adequate housing by themselves. Неблагоприятное положение девочек в плане образования и профессиональной подготовки наиболее остро ощущается позднее, когда они становятся взрослыми женщинами и не могут заработать средств, позволяющих им иметь для себя достаточное жилье.
As the impact of the economic slowdown is felt most acutely by developing countries, especially the least developed counties, it is therefore even more urgent to address issues relevant to this problem. В связи с тем, что экономический спад наиболее остро ощущается в развивающихся странах, особенно в наименее развитых из них, необходимость решения вопросов, связанных с этой проблемой, приобретает еще более неотложный характер.
The pressures of urbanization are strongly felt in coastal and mountainous areas, which are important for tourism and recreation and also provide essential ecosystem services. Воздействие урбанизации особенно ощущается в прибрежных и горных районах, которые имеют важное значение для отдыха и туризма и которые выполняют важные функции в качестве экосистем.
The impact of these phenomena is felt more harshly in developing countries, such as ours, given our deficient forecasting capacity in terms of human and technical resources. Воздействие этих явлений наиболее остро ощущается в развивающихся странах, подобных нашей, учитывая наш ограниченный потенциал прогнозирования в том, что касается людских и технических ресурсов.
I shall start with the concern felt in all corners of the globe about the uncertain international security environment and its impact on the prospects for disarmament negotiations, including in this body. Начну с того, что во всех уголках Земного шара ощущается озабоченность по поводу неопределенной обстановки в сфере международной безопасности и по поводу того, как она сказывается на перспективах разоруженческих переговоров, в том числе и у нас на форуме.
The impact of the additional workload on women is strongly felt, in particular in areas in which social support systems and services are weak or have been eroded. Воздействие дополнительной рабочей нагрузки на женщин особенно остро ощущается в районах, в которых системы и услуги в области социальной поддержки неэффективны или же полностью отсутствуют.
The absence of a legitimate police force, both international and local, is deeply felt, and therefore will have to be addressed as a matter of priority. Остро ощущается отсутствие законных полицейских сил - как международных, так и местных, и поэтому данный вопрос необходимо решать в первоочередном порядке.
And so the need to enhance the rapid reaction of the United Nations to conflict situations around the world has long been recognized and is deeply felt. И в соответствии с этим необходимость укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого реагирования на конфликтные ситуации во всем мире давно признавалась и глубоко ощущается.
However, the major burden that AIDS presents, particularly for health care systems, has been most profoundly felt in developing countries, where it threatens to limit and reverse development efforts. Однако тяжкое бремя СПИДа, в особенности для системы здравоохранения, острее всего ощущается в развивающихся странах, где СПИД угрожает свести на нет усилия в области развития.
The overall security situation has vastly improved across most of Kosovo, but the dramatic advances enjoyed by the majority community have not been felt by all. Общая обстановка в плане безопасности значительно улучшилась почти на всей территории Косово, однако тот значительный прогресс, которым наслаждается большинство общества, ощущается не всеми.
Adverse consequences of the crisis continued to be felt by LDCs in areas such as exports, investment, remittances, tourism income and development finance. Его негативное воздействие по-прежнему ощущается этими странами в таких областях, как экспорт, инвестиции, денежные переводы трудовых мигрантов, доходы от туризма и финансирование развития.
The potential involvement of women in innovation is fundamentally important when we consider where the main impact of both urban and rural poverty is felt - among its households and children. Потенциальная роль женщин в инновационной деятельности представляется принципиально важной, если учесть, что и в городах, и в сельской местности нищета острее всего ощущается в семьях, причем более всего от нее страдают дети.
Mr. Roscoe (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) said that the scourge of terrorism continued to be deeply felt by countries around the world, with 10,000 fatalities reported in 2010. ЗЗ. Г-н Роско (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) говорит, что угроза терроризма по-прежнему остро ощущается странами всего мира, при том что в 2010 году терроризм унес жизни 10 тыс. человек.
Economic, social and political events in different parts of the world have coalesced, and their adverse impact is now being felt across countries and continents. Экономические, социальные и политические события в различных частях мира слились воедино, и сегодня их негативное влияние ощущается в самых разных странах и на всех континентах.
The presence of small countries such as ours is rarely felt beyond national borders, except in the event of a scandal generated by a news item, but we have been able to stand out because of sport. Присутствие таких малых стран, как наша, редко ощущается за пределами их национальных границ, за исключением сенсаций, порождаемых тем или иным скандальным событием, но нам удается выделяться благодаря спорту.
That constraint was particularly felt in the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, where ESD projects and activities depended heavily on external funding. Эта проблема особенно ощущается в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, где проекты и деятельность в области ОУР в значительной степени зависят от внешнего финансирования.
The impacts of the incorrect distribution and production of food that lead to hunger are felt from local to international levels, creating social, humanitarian, political and environmental problems and thus becoming a continuing global challenge. Воздействие несбалансированного распределения и производства продовольствия, которое ведет к голоду, ощущается на местном и международном уровне, создавая социальные, гуманитарные, политические и экологические проблемы и превращаясь в результате этого в постоянную глобальную проблему.
The recent hike in food and fuel prices is being felt by all, but more acutely by those living in drought-prone, resource-poor and infertile small island developing States like Kiribati, who as a consequence depend highly on imported food. Недавний резкий рост цен на продовольствие и топливо ощущается всеми, но острее его испытывают те, кто живет в подверженных засухам, бедных ресурсами и бесплодных малых островных развивающихся государствах, таких как Кирибати, и кто вследствие этого в значительной степени зависит от импорта продовольствия.
Nowhere is its absence more keenly felt than in war-torn societies, and nowhere is its restoration more vital to the maintenance of international peace and security. Нигде его отсутствие не ощущается столь остро, как в странах, пострадавших от войны, и нигде его восстановление не имеет столь большого значения для поддержания международного мира и безопасности.
Arthur Koestler was right when he said that there is nationalism, and there is football nationalism - and that the latter is the more deeply felt. Артур Кестлер был прав, когда сказал, что существует национализм и существует футбольный национализм - и что последний ощущается более глубоко.
Local communities have a significant role to play in the design of a national policy agenda, especially since the impact of globalization is often felt first at the local level. Местным общинам принадлежит важная роль в разработке программы действий в рамках национальной политики, особенно поскольку влияние глобализации зачастую в первую очередь ощущается на местном уровне.
Afghanistan is another example where a powerful need has been felt to see increased involvement of the United Nations, along with NATO and the European Union, to support the difficult national reconstruction process. Афганистан - это еще одна страна, где остро ощущается необходимость обеспечения участия Организации Объединенных Наций наряду с НАТО и Европейским союзом в оказании содействия сложному процессу национального восстановления.